English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / If you're not

If you're not traduction Français

11,513 traduction parallèle
If you're not gonna take him out, then I will.
Si tu ne le sors pas, je vais le faire.
If you're not a Communist, why are you risking your own neck to give them a bomb?
Si tu n'es pas un communiste, pourquoi risques-tu ta tête pour leur donner une bombe?
If you're not ready for this, don't do it.
Si tu n'es pas prête, ne le fais pas.
If that's not too forward and you're not lactose intolerant?
Si ce n'est pas trop tôt, et que tu n'es pas intolérante au lactose?
So if Lily decides to keep the baby, you're not on board?
Alors si Lily décide de garder le bébé, tu n'en fais pas partie?
- Because if you're not...
- Parce que si tu ne l'es pas...
I wanted the two of you to run that meeting yesterday to see if you were okay with each other, but you're not.
Je voulais que vous deux vous occupiez de cette réunion hier pour voir si tout allait bien entre vous, mais ce n'est pas le cas.
"if you're not loyal to that side, then who the hell are you?"
"si tu n'es pas loyal à ce parti, alors qui es-tu?"
And you're a fool if you're not.
Et vous l'êtes si vous ne l'êtes pas.
And if you're working on this, you're not doing that.
Et si vous travaillez sur cette affaire, vous ne le faites pas.
Hey, if you're not a risk taker, You should get the hell out of business, right?
Si on ne prend pas de risque, il ne faut pas se lancer dans le business.
And if you're not happy with the way I'm handling my assignment, you can feel free to replace me.
Et si vous n'êtes pas content de la manière dont je gère ma mission, n'hésitez pas à me remplacer.
If you're not going to negotiate, what are you going to do?
Si vous ne négociez pas, qu'allez-vous faire?
If I let you out, how do I know you're not going to kill me?
Si je te laisse sortir, comment être sûre que tu ne vas pas me tuer?
Look, Rick, if you want to be a real P.I. and not just play dress-up, you're gonna have to make some changes in how you operate.
Écoute, Rick, si tu veux devenir un vrai détective privé, et pas seulement te déguiser, tu vas devoir changer ta façon de faire.
And even then, only if we decide you're stable enough not to use them unless absolutely necessary.
Et même à ce moment là, seulement si on décide que tu es stable et que tu ne l'utiliseras qu'en cas de nécessité absolue.
If you're not killing these individuals, then who is?
Si vous ne tuez pas ces individus, qui?
If you're not injured, come with me.
Si vous n'êtes pas blessés, suivez-moi.
If you're waiting for me to apologize, that's not gonna happen.
Si tu attends que je m'excuse, ça n'arrivera pas.
If you're not willing to fight, I'll just make you!
je vais te donner une raison de le faire!
If you're a dude, you do that so you're not... - I get it.
Un mec fait ça pour ne pas être surexcité
When you do something that you're not supposed to do, even if you do it for the right reasons, bad things will happen, Emma.
Quand tu fais quelque chose que tu ne dois pas faire, même si c'est pour de bonnes raisons, de mauvaises choses arriveront, Emma.
Well, I don't want to finish if you're not gonna finish.
Je ne finirai que si tu finis.
Look, I don't know what your angle is, or if you're just trying to keep the heat off you, but Wick's not the mole.
Je ne comprends pas quel est ton intérêt, ou si tu essaies juste de rester dans la lumière, mais Wick n'est pas la taupe.
If you're not there, I'm leaving without you.
Si vous n'êtes pas là, je pars sans toi.
He's gone forever if you drop him because they're not gonna help you look for personal items here, Ryan.
Il disparaîtra à jamais si tu le fais tomber, parce qu'ils ne t'aideront pas à retrouver des affaires personnelles ici, Ryan.
Okay, you know what, I have to talk to you, - so if you're not gonna move... - [gasps]
Tu sais quoi, je dois te parler, donc si tu ne bouges pas... je vais m'asseoir.
- Oh. - Daisy, if you're not busy, we could use an extra pair of eyes.
Daisy, si vous n'êtes pas occupée, on aurait besoin d'un coup de main.
If you're watching this, I'm dead, but not gone.
Si vous voyez ça, c'est que je suis mort, mais pas parti.
If you're not happy with the way I'm handling my assignment, you can feel free to replace me.
Si vous n'êtes pas heureux avec la façon dont je mène ma mission, vous êtes libre de me remplacer.
And if you're not sure... you can ask for help.
Et si tu n'es pas sûre... tu peux demander de l'aide.
But in your case, if I was to tell you that you're one of the most beautiful women that I have ever seen, that would not be flattery.
Mais dans votre cas, si je vous disais que vous êtes une des plus belles femmes que j'ai vues, ça ne serait pas de la flatterie.
If you were any part in killing her and you're not afraid, then you understand nothing at all.
Si tu as pris part à son décès et que tu n'es pas effrayée, alors tu ne comprends rien du tout.
If you were any part of killing her, and you're not afraid, then you understand nothing at all.
Si vous êtes impliqués dans sa mort, et que vous n'êtes pas effrayés, alors vous ne comprenez absolument rien.
If you were any part of killing her and you're not afraid, then you understand nothing at all.
Si vous êtes impliqués dans sa mort, et que vous n'êtes pas effrayés, alors vous ne comprenez absolument rien.
If you want any part of killing her and you're not afraid, then you understand nothing at all.
Si vous êtes impliqués dans sa mort, et que vous n'êtes pas effrayés, alors vous ne comprenez absolument rien.
Pretty crappy time to be on Earth if you're not a local, so I am staying low.
Pas vraiment le bon moment pour être sur Terre si on est pas du coin, donc je fais profil bas.
So even if you do get in, you're not gonna do the Frida Kahlo program?
Alors même si t'es acceptée, tu ne feras pas le programme de Frida Kahlo?
If you're broke, that's your fault, not mine!
Si tu es ruiné, c'est ta faute, pas la mienne!
You come home to good people, they keep you on the straight path, but what if you're not coming home to good people?
On rentre à la maison vers des gens bien, ils nous gardent dans le droit chemin, et si on rentrait pas vers des gens bien?
Not if you know what you're doing.
Pas si tu sais ce que tu fais.
Not that I'm asking if you're gay.
Je ne demande pas si tu es gay.
Juliette, I know this has to be incredibly tough on you, and if you're not up to performing tomorrow night...
Je sais que ça a été dur pour toi, et si tu ne te sens pas d'aller sur scène demain...
We're not working for a while, so... Yeah. ♪ If you need a car that's sturdy ♪
On ne travaille pas avant un moment... ♪ Si tu veux une voiture costaude ♪
And I'm guessing you're not, either, so if you don't mind, I'd like to get back to work, continue showing I have more to offer than just my sexuality.
Et je suppose que toi non plus, donc si ça ne te dérange pas, j'aimerais retourner travailler, continuer de montrer que j'ai plus à offrir que juste ma sexualité.
- If the file's large, you're not gonna have time.
- Si le fichier grands, tu ne vas pas le temps.
If you're not gonna have a drink, why don't you just go?
Si tu ne vas pas prendre un verre, pourquoi ne pas simplement aller?
If you're not willing to sacrifice yourself for your country, why are you here?
Si vous n'êtes pas prêt à vous sacrifier pour votre pays, pourquoi es-tu ici?
At least then, if you're single, you're not a complete failure.
Au moins alors, si vous êtes célibataire, vous n'êtes pas un complète échec.
So, if you want to gain an advantage... let her think that you're not.
Si vous voulez avoir l'avantage... laissez-la penser que vous ne l'êtes pas.
If you're not going to the Expo, then you have no choice but to come to dinner with Whitney and me.
Si tu ne vas pas au salon, tu n'as pas d'autre choix que de venir diner avec Whitney et moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]