If you want me to traduction Français
8,540 traduction parallèle
"Dear God, if you want me to believe in you, you have to show me a sign."
"Cher Dieu, si tu veux que je crois en toi, fais-moi un signe."
If you want me to market this, then I'm just gonna tell you right now that, um...
Si vous voulez que je commercialise ça, alors je vais vous dire tout de suite que...
You know, I can come with you if you want me to.
Je peux t'accompagner si tu veux.
Well, text me if you want me to put you on the list.
Si tu veux que je te mette sur la liste, envoie-moi un texto.
Well, if you want me to drop by and keep an eye on her...
Si tu veux que je passe un jour pour te la garder...
Well, if you want me to draw up a DNR, I'll bring a blender and some pineapple.
Pour un ordre de ne pas réanimer, j'apporterai un shaker et de l'ananas.
I could go with you tomorrow if you want me to.
On pourrait y aller demain.
If you want me to disappear, bring me the cash.
Si tu veux que je disparaisse, apporte du cash.
- but I have a little time now if you want me to...
- mais j'ai un peu de temps si tu veux.
And if I tell you, Carlos... that what I want, sincerely... is to help the poor people of this country... do you believe me or what?
Si je te disais, Carlos, que ce que je veux... sincèrement... c'est aider les pauvres gens de ce pays? Tu me croirais?
If they want to, they can go live in Spain... -... but you're staying here with me.
Ils peuvent aller vivre en Espagne, mais toi, je te garde avec moi.
I want you to look at'em, tell me if this qualifies as a jail.
Dites-moi si on peut appeler ça une taule.
If you want to kill me, you have to release the safety first.
Si tu veux me tuer, enlève d'abord la sécurité.
You can do whatever you want if you ask me to.
Tu peux faire ce que tu veux si tu me le demandes.
If you want to help, you can start by telling me how you know what you know.
Si vous voulez aider, vous pouvez commencer par me dire comment vous savez ce que vous savez.
You remember you said your mum would want to look after me and a baby if there was one?
Tu as dit que ta mère voudrait s'occuper de moi et du bébé si on en avait un.
You're great at your job, and I want you working here forever, and if you don't have feelings for me, I need you to know that everything is gonna be fine.
Tu es bonne à ton job, et je veux que tu travailles ici pour toujours, et si tu n'as pas de sentiments pour moi, j'ai besoin de savoir que tout ira bien.
And you guys... You guys can hate me if you want to, but...
Et vous les gars... vous pouvez me détester, mais...
- I just want to make sure that if he were to, say, go into to the hospital, you would let me know.
- Je veux juste être sûre que s'il était, disons, à l'hôpital, tu me le dirais.
But excuse me if I don't want to spend my precious time catering to the delusion that you're making a difference.
Mais désolée si je ne veux pas gâcher mon temps précieux à entretenir l'illusion que vous faites la différence.
Even if I didn't give two shits about you clowns, which is not the case, I would still want to fix this just to get you off my jock.
Même si je n'en avais rien à battre de vous, ce qui n'est pas le cas, je voudrais régler le problème pour que vous me lâchiez.
Listen, if you want to talk to me, come in here.
Si tu veux me parler, viens ici.
If you have anything you want me to explain or any questions, let me know.
Si tu as des questions, besoin d'explications, je suis là.
It seems like a terrible waste, if you want to ask me.
C'est une sacree perte de temps si tu veux mon avis
If you really want to tie me up again, that's fine, but hurry up.
Si vous voulez vraiment me ligoter, ça me va, mais faites vite.
Well, if you want to hang with me,
Hé bien, si tu veux vraiment le savoir,
I am. Yeah, if I'm going to a barren, lifeless environment, where the chances of survival are slim to none, I want you there with me.
Si je dois aller dans un environnement sans vie et aride, où il n'a presque aucunes chances de survie, je veux que tu sois avec moi.
But I have been getting better with sarcasm, if you want to give that a try.
Mais je me suis amélioré sur le sarcasme, si tu veux essayer.
If you want to do something for me.. ... then do me a favor and go away, to Delhi.
Si tu veux faire quelque chose pour moi... fais-moi une faveur et va très loin, à Delhi.
If you have something you want to say to me, say it.
Si tu veux me dire quelque chose, Dis le.
If there's anything that you can tell us about your son's activities, anything that you're personally aware of... you want me to do what?
Si vous pouviez nous dire quelque chose sur les activités de votre fils, quelque chose que personnellement vous... Vous voulez que je fasse quoi?
You can go to prison with a sex-offender target On your back if you want to, not me.
Tu peux aller en prison avec l'étiquette d'agresseur sexuel si tu veux, mais pas moi.
And after the movie, I want to take you home, I want to kiss you good night and wonder if I should call you again.
Et après le film, je veux te ramener à la maison et t'embrasser pour te dire bonne nuit et me demander si je devrais t'appeler une nouvelle fois
Well, honey, you want me to see if somebody else is available?
Tu veux que je vois si quelqu'un est disponible?
And... and now I want you to help me build Highway 65, so I want to ask you, bucky, if you will be head of ar.
Et... et maintenant je veux que tu m'aides à construire Highway 65, alors Bucky je te demande si tu veux diriger la branche AR.
I... I'm fine if you want to cancel the session today.
Ça... ne me pose pas de problèmes si tu veux annuler la session d'aujourd'hui.
Now if you don't want me to call the cops, I suggest you get in that piece-of-crap truck of yours and start driving towards Virginia.
Alors, si tu ne veux pas que j'appelle la police, je te suggère de rentrer dans ton camion merdique et de commencer à rouler jusqu'en Virginie.
Look, if you don't want me to come to the party, don't put me in charge of the invitations, okay?
Si tu ne veux pas que je vienne à la soirée, ne me nomme pas responsable des invitations, ok?
Hey, if you don't want me to have a title, don't put me in charge of the I.D.s!
Si vous ne voulez pas que j'ai un titre ne me mettez pas responsable des badges.
Yeah, okay. All right, so, what, - you want to know if you can trust me?
Sans blague, OK, alors quoi, tu veux savoir si tu peux me faire confiance?
And if you want to be somebody else so bad, why not be me?
Et puisque tu veux tellement être un autre, pourquoi ne pas être moi?
I asked you if you loved your father, you don't tell me. You tell me what you want me to write.
Je demande si vous aimiez votre père, mais vous répondez ce que vous voulez que j'écrive.
If I do something bad, I want you to shoot me.
Si je fais quelque chose de mal, je veux que tu me tues.
Everett, if you want to collaborate with me, then jealousy won't serve you a tenth as well as ambition and effort.
Si vous voulez travailler avec moi, la jalousie ne vous servira pas autant que l'ambition et les efforts.
If you refuse to give me what I want, yes.
Si tu refuses de me donner ce que je veux, oui.
If there's someone here in particular that you want me to point out, just say the word.
- ( S'il y a quelqu'un ( que vous voulez que je désigne, dites-le-moi. )
Nate, hate me if you want to, ust but don't hate Jimmy.
Nate, déteste moi si tu veux mais s'il te plaît ne déteste pas Jimmy.
Give me a call if you want someone to help you with your stroke.
Appelle-moi si tu veux que quelqu'un pour t'aider avec ton coup.
Believe me, you do not want to find out what will happen to you if you kill the King's daughter.
Crois moi, tu ne veux pas savoir ce qui t'arriveras si tu tues la fille du Roi.
I know that if it was you that had fainted just before you were to marry me, oh, dear, I'd be absolutely sure that you hated me and that you didn't want anything to do with me.
Si c'était toi qui t'étais évanoui juste avant de m'épouser, je le prendrais comme un signe que tu me détestes et que tu veux m'éviter comme la peste.
- So I completely understand if you came here because you don't want to marry me any longer.
- Alors, je comprends si tu es venu ici parce que tu ne veux plus m'épouser.