In faith traduction Français
4,940 traduction parallèle
He had enormous faith in Chas.
Il croyait fort en Chas.
And he connected in his faith that the guitar could take you someplace you'd never been before.
Pour lui, la guitare avait le pouvoir d'emmener au nirvana.
Your faith in being one of the Witnesses allowed you to see what your eyes could not.
Croire que vous êtes l'un des témoins vous a permis de voir ce que vos yeux ne pouvaient pas.
Because I have absolute faith in your absolute faith that they should be married today.
Parce que j'ai foi en ta foi absolue qu'ils devraient être mariés aujourd'hui.
- I have faith in you, Ellen.
- J'ai foi en vous Ellen.
After last time, I have no faith in a jury.
Après la dernière fois, je n'ai plus confiance en un jury.
I questioned my faith in the Almighty.
J'ai remis en question ma foi envers le Tout Puissant.
The fact that I stumbled in my faith... it matters... to me.
Le fait que j'aie ébranlé ma foi était important pour moi.
Oh, but I have every faith in Moray.
J'ai tout à fait confiance en Moray.
I listen to the sermon and what it says about faith and mercy and perseverance, and I just try to apply it to something that's relevant in my own life.
J'ai écouté le sermon et ce qu'il dit à propos de la foi et de la miséricorde et de la persévérance, et j'essaie de l'appliquer à quelque chose qui est pertinent dans ma propre vie.
Faith can be a very vague idea until you put it in your own words and thoughts.
La foi peut être une idée très vague jusqu'à ce que tu mettes - tes propres mots et pensées. - Exact.
This was done in the name of a faith that some of you may feel sympathy for.
Cela a été fait au nom d'une foi dont certains se sentent peut-être proches.
Please know that we do not judge this faith today, only the actions that someone has wrongly taken in its name.
Sachez bien que nous ne jugeons pas cette foi, mais seulement les mauvaises actions faites par quelqu'un en son nom.
After all, it's in the man's faith to forgive.
Après tout, un chrétien a le devoir de pardonner.
Look, you guys gotta have some faith in the team, all right?
Il faut avoir foi en l'équipe.
The players have to have faith in each other and watch each others'backs, because without that, the team don't work.
Les joueurs doivent avoir confiance en eux et surveiller les arrières des autres parce que sans cela, l'équipe ne fonctionne pas.
And you have such faith in his love for you?
Et vous faites confiance à l'amour qu'il vous porte?
At the heart of it, one must have faith in one's own stock.
Au cœur de tout cela, il faut avoir foi dans les actions de chacun.
Look, I'm sorry, Ted, but-but I can't in good faith send a lonely guy like yourself to the top of a very romantic, and more to the point, a very tall lighthouse.
Écoute, je suis désolé Ted, mais je ne peux pas en toute bonne foi envoyer un mec seul comme toi au sommet du très romantique et surtout vraiment très haut phare.
Oh, she just wanted to know if I was converted in Campus Faith, or if I always was a Christian.
Elle voulait savoir si je me suis converti à la Foi au Campus, ou si j'ai toujours été chrétien.
I admire your faith in humanity, Clara.
J'admire votre foi en l'humanité, Clara.
My wife and I have in good faith brought Moray back here, given him a position of responsibility and trust, yet I have the feeling he's plotting to take The Paradise away from us.
Ma femme et moi avons, de bonne foi, ramené Moray ici, lui avons donné un poste à responsabilité et de confiance, et pourtant, j'ai l'impression qu'il complote pour nous reprendre Le Paradis.
Dudley... Yet you choose to lay your faith in Jonas.
- Et pourtant, vous avez choisi de donner votre confiance à Jonas.
Someone I could trust, someone I have faith in.
Quelqu'un en qui je pourrais avoir confiance, en qui je pourrais avoir foi.
I think you're putting way too much faith in her.
Tu lui accordes une trop grande confiance.
Ooh! You two have quite a lot of faith in each other, don't you?
Vous avez confiance l'un en l'autre.
She put her faith in you and you sold her out.
Elle avait confiance en vous et vous l'avez vendue.
Hey, Max. Now, I have all the faith in the world in you.
J'ai toute la foi du monde en toi.
CHARLES THE V DIDN'T WANT TO BE KNOWN AS THE SECOND EMPEROR THAT HAD RENEGED IN A GOOD-FAITH CONDUCT PASSAGE AND SO,
charles Quint ne voulait pas être connu comme Ie second empereur à manquer à sa parole et renier un sauf-conduit, et donc pour une raison quelconque, pour celle-ci et peut-être d'autres, iI permit à Luther de quitter Ia ville et de rentrer chez lui.
I've always put faith in my son Daniel's heart.
J'ai toujours mis de la foi dans le cœur de mon fils Daniel.
You have to have faith in the Lord's plan, Frank.
Tu dois avoir la foi dans le dessein du Seigneur, Franck.
Lacey, Patrick, if you do get married, on the day of your wedding, as an expression of my faith in your union,
Lacey, Patrick, Si vous deviez vous épouser, le jour de votre mariage, en tant qu'expression de ma foi en votre union,
Intoxicants are forbidden in my faith.
Les intoxicants sont interdits par ma foi.
♪ I never had much faith in love ♪
♪ Je n'ai jamais eu plus d'espoir en l'amour ♪
Richelieu would cry to prove his good faith, in order to deceive.
Richelieu allait jusqu'a pleurer pour convaincre de sa bonne foi, c'est-a-dire pour mieux tromper.
- They have no faith in God!
- Ils ont bravé, bravé la loi!
In the name of faith, you must stifle everything!
Tout s'incline et se tait lorsque parle la foi!
I have faith in you.
Je crois en toi.
I pray, too, that I can justify the faith you once had in me.
Je prie aussi pour que la foi que tu as eue en moi soit justifiée.
I have great faith in you, Mark.
Vous avez toute ma confiance, Mark.
that you've lost faith in yourself.
vous avez perdu confiance en vous.
For a minute there, I actually had a little faith in you.
Pendant une minute, j'avais un peu confiance en toi.
Don't lose faith in me.
Ne perds pas confiance en moi.
* Embrace us all in your faith *
Donne-nous à tous la foi
We have faith in yöu.
Nous avons confiance en vous.
Have faith in yöurself.
Ayez confiance en vous.
In good faith.
En toute confiance.
And faith in your abiding love for me.
Dans la foi... De ton amour pour moi.
So, John, what is your opinion of the primary tenets of the Faith and Fairness Act and I quote, "To publicly declare your religious beliefs in a way that permits equal time and respect to other systems of faith"?
Que pensez-vous des principes fondamentaux de la Loi sur la foi et l'impartialité et "de déclarer publiquement vos croyances religieuses de façon à respecter l'équité des autres systèmes de foi"?
A dream of a tradition of faith as diverse as our skins, walking hand in hand toward the light.
Un rêve d'une tradition de la foi aussi hétérogène que nos couleurs de peau marchant main dans la main vers la lumière.
Listen, if we can share the light with brothers and sisters of like-minded faith and that allows us to enter into the blessings spoken of in Jeremiah, then I am all in.
Si nous pouvons partager la lumière avec des frères et sœurs de foi semblable et que ça nous permet de profiter des bénédictions dont parle Jérémie, alors je suis pour.