In front traduction Français
31,185 traduction parallèle
You've got one laid out in front of you right now.
Tu en as un qui est juste devant toi.
Neighbors saw a white van in front of Emma's building.
Les voisins de Emma ont vu un van blanc devant son immeuble.
He ran right in front of me.
Il a couru droit devant moi.
Garcia, she asked me about a week ago, who the godparents were gonna be, as in, hello, like I'm right here, like right in front of you.
Garcia m'a demandé il y a une semaine, qui seront les parrain et marraine, genre : "Coucou, je suis là, juste devant toi."
Metro PD's gonna secure all the windows and have an officer placed in front of Savannah's room 24 / 7.
gonna Metro PD sécuriser toutes les fenêtres et ont un officier placé devant la chambre de Savannah 24 / 7.
Whoever did this chose to hurt her right in front of a hospital.
Celui qui a fait cela a choisi de lui faire du mal juste en face d'un hôpital.
You embarrassed me in front of our friends.
Tu m'as embarrassée devant nos amis.
And that social contract says that you have to love, honor, and not do this in front of our friends!
Et ce contrat social dit que tu dois m'aimer, m'honorer et ne pas faire ça devant nos amis!
Okay... Listen to me, you and I are friends, but you pull that stuff in front of the Chief or anyone else, and they're gonna pink slip you sooner than you...
Écoute-moi, nous sommes amis toi et moi, mais si tu montres ça au chef ou à n'importe qui d'autre, et ils vous vous licencier plus tôt que vous ne le pensez...
How dare you in front of my son who was just put through the most traumatic experience of his life.
Comment osez-vous, devant mon fils qui vient juste de vivre l'expérience la plus traumatisante de sa vie.
Yeah, we're also gonna need the cameras out from the hallway, out in front of the bathroom.
Ouais, nous aurons également besoin des vidéos du couloir, en face de la salle de bain.
Because the person standing in front of me is a wonder.
Parce que la personne qui est devant moi est merveilleuse.
I am gonna cut off her nose right in front of you.
Je vais lui couper son nez en face de vous.
You two had an argument in front of your house a couple days ago.
Vous avez eu une dispute en face de votre maison il y a quelques jours.
Embarrass my girlfriend in front of him "?
Embarrasser ma copine devant lui "?
We can put those in front.
On peut les mettre devant.
You're gonna tell me that if this goes in front of a judge, he's not gonna pay some respect to that?
Tu essayes de me dire que si cette affaire va au tribunal, on n'aura aucun respect pour ces règles?
Come on, they are not gonna do that in front of me.
Ils se tiendront bien devant moi.
How can you put Michael Keaton in front of Christian Bale?
Comment est-ce que tu peux mettre Michael Keaton devant Christian Bale?
You're not the one who had to drop trou in front of Nurse Ratched.
Tu n'as pas eu à tomber le pantalon devant l'infirmière Ratched.
Now, he's been in front of this judge before.
Maintenant, il a été devant ce juge avant.
- Whatever one is in front of her.
- Toutes celles qui sont devant elles.
And - and I hear the truck pull into the little space in front of the house and I have to - I -
Et - - et j'entends le fourgon se garer dans ce petit endroit devant la maison et il faut que - - je...
We don't want anyone on the street to know we're out in front of this.
Personne dans la rue ne doit savoir que l'on va agir.
Well, I assumed she was, because she hadn't answered any of my calls or e-mails for the last four months, but I thought she'd hide it in front of you.
Enfin non, puisqu elle n'a pas répondu à mes appels ou à mes e-mails depuis 4 mois. Je croyais qu'elle ferait semblant devant toi.
She's smarted off in front of other family and in front of friends too many times to count.
Elle se met sans cesse en avant en famille ou devant les amis.
Look, I will cop to the other stuff, okay? Embarrassing you in front of guests, hiding my relationships...
D'accord pour les autres trucs, t'humilier devant les invités, cacher mes relations...
And Royston Sinclair III had broken my heart in front of everyone.
Royston Sinclair III m'avait brisé le cœur devant tout le monde.
Standing in front of me... at the mall.
En face de moi, au centre commercial.
I don't want you to lean over and have your Deanna Durbins tumble out in front of the clergy.
Si vous vous penchez, vous montrerez vos jumelles au curé.
You're too young to be eating in front of a TV, watching Matlock.
Tu es trop jeune pour rester devant la télé à regarder Matlock.
The coal gray is just the right shade, there's a dash in front of the Longfellow- -
Le gris ardoise est parfait. Il y a un tiret devant "Longfellow"...
The unbridled joy of the blank page stretching out eternally in front of you.
La joie déidée de la page blanche qui s'étale éternellement devant toi.
Please don't talk about your zeezee in front of me.
S'il te plait ne parle pas de ton pénis devant moi.
Yeah, he dragged you in front of his van.
Il t'a traîné devant son van.
I am trying to look professional before I go in front of the judge for my 5K1 hearing.
J'essaie d'avoir l'air professionnel avant d'aller devant les juges pour mon audience.
All the money I could possibly ever want right in front of my face.
Tout l'argent que je pourrais peut-être voulez jamais juste en face de mon visage.
So I inked up, got a busboy job at Chi-Chi's, and, uh, became the awesome man you see in front of you today.
Donc je me suis fait tatouer, j'ai trouvé un boulot chez Chi-Chi's, et je suis devenu l'homme génial que tu as devant toi.
Sacrifice all my time in front of a piano?
Passer tout mon temps devant un piano?
- I'm good. So he wants to drag me in front of the grand jury?
Donc il veut me traîner devant le grand jury?
Okay, don't embarrass us in front of the Marines.
D'accord, ne nous embarrassez pas devant les Marines.
You know, before this place was closed down, one of the workers got his hand in front of the wrong hose.
Tu sais, avant que cet endroit soit fermé, un des travailleurs a mis sa main en avant du mauvais tuyau.
But I'm not going to talk in front of a jury, okay?
Mais je ne parlerai pas devant un jury, ok?
Get her out the back window before they get in the front door.
Sortez-la fenêtre arrière avant qu'ils obtiennent dans la porte d'entrée.
Luana just ran right in front of it.
Personne ne sait pourquoi.
My granddaddy... my granddaddy used to travel from farm to farm butchering whatever they had handy, right there in the front yard.
Mon grand-père... mon grand-père voyageait, de fermes en fermes, tuant tout ce qu'ils avaient sous la main, juste là, à l'entrée.
- Nice and slow, please. One foot in front of the other.
Un pied devant l'autre.
Below the waist, she's like a mullet... business in the front, party in the back.
Sous la taille, elle est comme un mulet... Travaille devant et fête derrière.
No sign of the M-16 crates, but we did find blood in the front seat.
Aucun signe des caisses de M16, mais on a trouvé du sang sur le siège avant.
Here's the front. Hey, so what are you guys in line for?
Vous attendez quoi?
Guys, I don't think the TV licence people kick your front door in.
Les types de la redevance télé défoncent pas les portes.