In principle traduction Français
393 traduction parallèle
In principle, I leave in the morning, two hours from now.
- En principe, je dois partir demain matin, dans 2 h, quoi.
- In principle. - Thought so.
- Moralement.
Well, I don't in principle, but in practice, it has a lot to be said for it.
En principe oui, mais d'un côté pratique, elle a ses avantages.
It was when you said the real wealth of the world is not in coal or iron or bank accounts. It's in principle, integrity, honesty. Plain, ordinary, garden-variety honesty.
Quand tu as dit que la richesse des hommes n'est pas industrielle mais qu'elle est la droiture, l'honnêteté, ces mêmes principes qu'on respecte dans nos campagnes.
Since I have, in principle, your agreement, sir, may I ask you what would be the amount in which I'd remain indebted to you for having defended my cause?
Puisque j'ai votre accord de principe, cher maître, puis-je vous demander la somme que je resterai vous devoir pour m'avoir défendu?
In principle yes, but I haven't really had the time.
En principe, oui, mais j " ai pas beaucoup eu le temps.
In principle, yes.
En théorie, certainement.
In principle, yes, but Blanche...
En principe oui, mais... Blanche!
But in principle, I was absolutely right.
Mais, en principe, j'avais raison.
I REASONED THAT IF I COULD PASS THEM THROUGH A DEVICE SIMILAR IN PRINCIPLE TO THIS SLIDE PROJECTOR THEN I WOULD BE ABLE TO PROJECT THESE LIVING THINGS
Je me suis dis qu'en les faisant passer au travers d'un dispositif similaire à ce projecteur, je pourrais donner à ces être animés la taille que je voulais.
That is to say if I could convey your majesty's Agreement, at least in principle, To the renewal to the strengthening of those
Si ce n'est votre accord, au moins de principe, pour le renouvellement, le renforcement des liens indéfectibles qui nous unissent.
In principle, I do not come for this.
Mais je suis pas venu pour ça.
In principle, no. I'll see how things go.
En principe, non, mais on ne sait jamais.
Working people will not let themselves be painted with impunity neither in principle nor on their behinds!
On ne peint pas les travailleurs! Ni par principe, ni dans le fond!
We agree in principle. You supply the syrup.
Vous fournirez le sirop.
She has agreed... in principle to issuing a statement
Elle a accepté... dans les grandes lignes... de faire cette déclaration.
- Yes, in principle.
- Oui, en principe.
What I should do, in principle,...
- Tu sais ce que je devrais faire pour le principe?
Graham, right now I just want to know if your interested in principle.
Seriez vous d'accord sur le principe?
Archimedes'principle indicates that the upward buoyant force Which is exerted on a body immersed in a fluid...
Le principe d'Archimède indique que la force de la Terre qui est exercée sur un corps immergé dans un fluide,
In all my life, I've never met a more unscrupulous man, a man with less principle.
Je n'ai jamais vu un homme aussi effronté.
May I ask you to raise your glasses and join me in a toast : May we remain true to this ethic principle in our life and in our work!
Je vous demande donc de porter un toast avec moi aux principes éthiques qui garantissent la morale et la santé de notre peuple
Only according to this principle can you die in peace.
Seule cette vérité peut nous procurer une mort paisible.
Why, in defiance of every precept and principle of this establishment... is this young person permitted to wear her hair in curls? Her hair curls naturally.
Pourquoi, en dépit des préceptes de cet établissement, cette jeune personne a-t-elle les cheveux bouclés?
our country, the noblest country in the history of men was based on the principle of individualism.
Notre pays, le plus noble qui soit, a été fondé sur l'individualisme.
It's my principle as an attorney to be willing to take on any kind of case, but I won't engage in a foolhardy contest.
En tant qu'avocat, c'est une question de principe. Moi-même, j'accepte de plaider pour tout un chacun. Mais je refuse les mauvaises causes.
And my work'll be thrown out in anger, and a principle that might've had one grain of truth in it will be lost.
Mon travail sera rejeté avec colère... et un principe qui aurait pu avoir un peu de vérité sera perdu.
To burn a city in order to create an epic. That's carrying the principle of art for art's sake too far.
Brûler une ville pour un récit, c'est pousser l'amour de l'art trop loin.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
C'est la fidelité qui me guide. Un sentiment que vous ignorez.
It's a matter of principle, Mr. Harris. I just don't like anybody running out on me twice in the same day.
Par principe, je n'aime pas qu'on me laisse plantée là, deux fois la même journée.
In principle, yes...
On verra plus tard.
I never made one of these before and the stuff that I put in there... well, it's a kind of a revolutionary principle.
Je n'en ai encore jamais fabriqué et les trucs que j'ai mis dedans... c'est un genre de principe révolutionnaire.
If you have faith in a principle that question wouldn't bug you
Si tu croyais à un principe tu ne serais pas étonné
In all my life, I've never surrendered a principle before, Your Lordship.
J'ai toujours été fidèle à mes principes, Monsieur le Juge.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Ce qui est en cause dans cette affaire, c'est la participation délibérée à un système gouvernemental fondé sur la cruauté et l'injustice, au mépris des principes moraux et juridiques régissant les nations civilisées.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common :
Dans toute société civilisée, le concept de droit pénal repose sur un même postulat :
Men of principle need handling with infinite care, but in the final analysis, everybody's corruptible. It's just a question of price.
Il faut de la délicatesse avec les hommes de principes... mais tout le monde est corruptible.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
Vous connaissez mes principes : la politique, connais pas.
Only it's a well-known principle that if you keep the flint in one drawer... ... and the steel in the other you'll never strike a fire.
Mais il est bien connu que si on garde la pierre à briquet d'un côté et l'acier de l'autre, on ne fera jamais de feu.
The method is outlined in this book, The Doom Box. As is, by the way, the principle of murder by snuff.
la méthode est décrite dans ce livre : "la DoomBox", et par la même, le principe du meurtre par tabac a priser.
The principle is the same as that used in hospitals.
Le principe est le même que dans les hôpitaux.
- NO, BUT I AM FAMILIAR WITH ARCHIMEDES'PRINCIPLE OF DISPLACEMENT OF WATER IN WHICH- -
- non, mais je suis familier avec le principe d'archimède dans lequel... allons, le chien!
From Aristotle came the principle that in the mind...
Volontiers.
We must go down in history as devout men of principle.
L'Histoire doit retenir que nous sommes des héros sans reproche.
Where does that principle of beauty, the soul reside in such a woman?
Où donc siège l'âme, le principe de la beauté, chez une telle femme?
They are matters of principle and it's usual in a revolution for the half-hearted and the fellow-travellers to be dropped.
Et il est normal que les plus tièdes et les suiveurs soient abandonnés.
Profit is the only principle. Come in.
Le seul principe, c'est le bénéfice.
Actually, Kirk, as a defender of the free enterprise system, I found myself in an ambiguous conflict as a matter of principle.
En tant que défenseur de la libre entreprise, je me suis retrouvé dans un conflit ambigu de principes.
Except that every once in a while a bigger principle comes along that's even more important.
Sauf qu'une fois de temps en temps, un principe plus important encore prend le dessus.
Mister Hassler applies to the painting the principle of production line and the dime store principle in the dealing. " And so on and so on...
"Businessman avisé, Monsieur Hassler adapte à la peinture le principe du travail à la chaîne pour la fabrication et le principe du Prisunic pour la vente." Etc...
This goes against every principle that John Gill ever believed in.
Ca va à l'encontre de tous les principes de John Gill.