Including myself traduction Français
138 traduction parallèle
I understand your point of view, Director Nam. But this time, I would like you to accept the opinion of the board members including myself.
Directeur Nam. y compris moi-même.
I'm not sure of anything, including myself.
Je suis indécis, même sur mon propre avenir.
Including myself lived the basis the willingness and I am exhausted.
J'ai cru que cela passerait. J'ai tenu grâce à ma volonté, mais je n'en ai plus.
That makes everybody uncomfortable, including myself.
Ça ne facilite rien!
Mr. President, no one in the entire regiment... got anywhere near the German wire, including myself.
Monsieur le président, personne du régiment n'a pu... s'approcher du barbelé allemand, moi pas plus que les autres.
But nobody in this town, including myself, thought for one single minute that you'd go a-hiring a bunch of... - Them there...
Mais personne a jamais pu imaginer une seconde que tu nommerais cette bande de...
And yet, even knowing, How badly it turned out for everybody... Including myself...
Et là, même en sachant... comme tout cela a mal tourné pour tout le monde, moi y compris,
And I'm including myself.
Je m'inclus dans le lot.
I'll get rid of everyone for you today, including myself.
Aujourd'hui, je te débarrasserai de nous tous, moi y compris.
Including myself.
Moi y compris. Et toi aussi.
These women have a magnetic effect on the male members of my crew. including myself.
Ces femmes ont un effet magnétique sur l'équipage, moi y compris.
Including myself, doctor, and Captain Kirk's young nephew.
Dont la mienne, docteur. Et celle du neveu du capitaine Kirk.
Come on in... I have lots of art precious in my bed room including myself.
pleine d'objets précieux... dont moi-même.
I'm including myself, right down to my right hand, Corporal O'Reilly.
- Où allez-vous? On a du travail. - Mais il est deux heures du matin.
Therefore I order all combatants, including myself, to hold the front.
En conséquence, ordre à tous, moi y compris, de tenir le front.
Including myself, I trust.
- Moi inclus, je suppose.
Her last days of shooting here were devoted to this number which a lot of people including myself feel was one of her very best.
Le tournage s'acheva par ce numéro... un de ses meilleurs.
That's what we all thought originally. Including myself.
C'est ce que nous pensions tous, moi y compris.
Eight was including myself.
Huit c'était avec moi.
It makes no difference I want to give half of the swordplay world including myself to you
Féroce ou pas, qu'est-ce que ça peut me faire? J'aimerais t'offrir la moitié du ciel, moi comprise.
"including myself, Edmund MacAlpine and Jack Reed."
"La gauche a gagné 12 des 15 sièges " de la direction du parti socialiste,
He made fun of me in front of everybody... including myself.
Il s'est moqué de moi devant tout le monde... y compris moi-même.
I save anyone I can, including myself.
Je sauve tous ceux que je peux, y compris moi-même.
Including myself.
Y compris sur moi.
Then I've delayed a mission and frightened a lot of people, including myself.
Alors j'ai retardé une mission et effrayé des gens, moi y compris.
Here you can see him meeting with drug dealers... including myself... late last month in Los Angeles.
Il traite avec des dealers, moi y compris. Il y a un mois à Los Angeles.
I blamed everyone, including myself.
J'en voulais à tout le monde, y compris moi-même.
1 - 100, including myself?
Moi y compris, alors!
And everyone, including myself, had to do his part without hesitation.
Et chacun, moi-même inclus, devait faire son travail sans hésiter.
Not including myself.
Je ne parle pas de moi.
Including myself?
Moi y compris?
Once she signs, she'll be the only person... to have total access to the box, no one else, including myself?
- Quand elle aura signé, ce sera la seule à avoir accès au coffre? Personne d'autre, même pas moi?
Most fled to the mountains of Transylvania but others of better taste, including myself, travelled south through Africa and over the Atlantic to a beautiful island in the Bermuda Triangle.
La plupart se réfugièrent dans les Carpates, mais les plus raffinés, dont je faisais partie, allèrent en Afrique, puis au milieu de I'Atlantique sur une île retirée du Triangle des Bermudes.
It will be a high-intensity burst. It will cause dizziness in all crew, including myself, for several seconds.
Le balayage sera d'une forte intensité et risque de provoquer des étourdissements parmi l'équipage.
No one, including myself, is above the rule of the law.
Personne, pas même moi, n'est au-dessus des lois.
All present, including myself.
Tous présents, y compris moi.
It doesn't mean anything to anyone. Including myself.
Cela ne représente rien pour personne ni pour moi.
Fifty, including myself.
Les 50, en me comptant.
Beating, they sure do. I've done them all myself and I've broken every bone in my body, including my coccyx.
J'ai moi-même fait toutes ces cascades et me suis cassé tous les os, y compris le coccyx.
Everyone seems to think so, including the captain. I'm not so sure myself.
Tout le monde le pense, y compris le capitaine.
When I got back to Weybridge, they sent for me and told that the people in Whitehall had decided that I was making a nuisance of myself wasting everybody's time, including my own and that the whole thing was dropped.
Quand je suis revenu à Weybridge, on m'a convoqué pour me dire que ceux de Whitehall trouvaient que je dérangeais tout le monde, y compris moi, et toute l'affaire a été abandonnée.
I'm a simple fellow myself, easily satisfied by the best of everything. Including, I hope, some startling events to come.
Je suis un homme simple, que les bonnes choses comblent, et j'espère apprécier les surprises à venir...
- Including myself, sir.
- Y compris moi.
There'll be seven votes, including Sheriff Pool, the mayor and myself.
Il y aura sept voix, avec entre autres : le shérif, le maire et moi.
They say something incredibly dangerous to the safety of our galaxy is developing and they have sent for selected specialists, including Spock and myself.
Les contacts vocaux étant vains, une équipe a été téléportée à bord pour voir si le journal et les ordinateurs du vaisseau déserté pouvaient nous informer.
Since I can't trust anyone on the board, including the cousins, I'll have to trap the bastard myself.
Comme je ne peux faire confiance à personne du conseil, même les cousins, je vais devoir piéger ce salaud moi-même.
Modeled the story line on himself... and wrote a mystery including Dr. Masaki and myself.
Il a écrit l'histoire en se basant sur lui-même et a écris un mystère incluant Dr. Masaki et moi-même.
The rest is true, including how you made me feel... real good about myself sometimes.
Le reste est vrai. Je me sentais bien quand j'étais avec toi.
I trained them myself, including her captain.
Je les ai formés, même le commandant.
Including making myself as scarce as possible.
Y compris me faire aussi discret que possible.
Including about myself.
Ni rien sur moi évidemment.
myself 698
myself included 69
including 167
inclusive 16
including me 215
including you 276
including the 17
including yourself 20
including yours 42
including us 43
myself included 69
including 167
inclusive 16
including me 215
including you 276
including the 17
including yourself 20
including yours 42
including us 43