Incontinent traduction Français
98 traduction parallèle
Turn around! You've been an incontinent brat since you were small!
Hé, regarde-moi!
I pray you, summon him to me!
Qu'on le fasse venir incontinent!
That purely incontinent, ageing infant!
Bébé braillard, incontinent!
Severely paralysed, speechless and incontinent, he was discovered by accident by a looter.
Gravement paralysé, muet et incontinent, iI fut découvert par accident par un cambrioleur.
They made him incontinent.
Ils le rendaient incontinent.
He's like an old incontinent sheepdog who's had his day.
Comme un vieux chien de berger incontinent dont l'heure a sonné.
Incontinent but financially secure?
Incontinent, mais à flot?
I'm afraid Richelieu might be a little incontinent.
Je crains que Richelieu ne soit incontinent. - C'est l'âge.
- Fruit makes me incontinent.
- Ça me rend incontinent.
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Terry, qui bafouilla des mots incohérents entre les larmes qu'il ne pouvait retenir.
Now, I'm not saying Mr. Burns is incontinent...
Je ne dis pas que M. Burns est incontinent...
Incontinent!
Incontinent. Trop fort.
- Too rich. - Does either of you know what "incontinent" means?
Vous savez ce que cela signifie?
I'm not so young anymore. I am, how do you say, a little incontinent.
Je ne suis pas tout jeune et je suis un peu incontinent.
Putting loft insulation into urine-stinking old people's homes for the incontinent!
A faire l'isolation des greniers dans des foyers du 3ème âge qui puent l'urine!
Partially paralyzed, incontinent sight impaired, possible dementia.
Paralysée, incontinente... vue défaillante, démence probable.
He can't control his bladder and wears diapers and I'm a young stallion in my prime.
C'est un vieil incontinent porteur de couches... et je suis un jeune étalon en pleine forme!
Our labs here can recreate. out of the most microscopic detail..... the motivation and circumstance to almost any murder,..... right down to a killer's attitude towards his mother and that he was a bed-wetter.
Nos labos peuvent reconstituer, à partir de détails microscopiques, le motif et les circonstances de presque tous les meurtres, jusqu'à l'attitude d'un tueur envers sa mère et le fait qu'il ait été un enfant incontinent.
Aw, it won't be that bad, I mean, sure, you'll have to wear some frilly peach-color dress that makes you look like a circus freak, and you'll be pinched by incontinent old uncles who still think you're still six years old, and...
Sois pas défaitiste. OK, la robe à froufrous couleur pêche te fera passer pour un monstre de foire. Et tes oncles séniles te pinceront les joues comme à un gosse de six ans...
Are you incontinent?
Hein? Espèce d'énurétique!
If not for me, Giles would be a terrified old man staring at a tax bill and wetting himself.
Sans moi, Giles serait un vieillard terrifié, scotché sur sa feuille d'impôts, incontinent.
Particularly not with some verbally incontinent spinster... who smokes like a chimney, drinks like a fish and dresses like her mother.
Particulièrement avec une vieille fille qui a une incontinence verbale... qui fume comme une cheminée, boit comme un trou, et s'habille comme sa mère.
And an ancient springer spaniel who's completely blind, deaf and incontinent.
Et un vieil épagneul sourd, aveugle et incontinent.
They're incontinent, for God's sakes.
En plus, elles sont incontinentes toutes les deux, c'était dégueulasse.
I guess if the incontinent little bastard makes Kitty happy... I'll put up with it.
Je suppose que si ce petit bâtard incontinent rend Kitty heureuse... je m'y ferai.
It's a growth industry, really, because one in three people over 60 either have a flaccid or a spastic bladder so, in a sense, every 13.5 seconds, a new incontinent is born, as it were.
C'est un secteur en plein essor, chez les plus de 60 ans... un tiers a une vessie qui est soit molle, soit spasmodique... en gros, toutes les 13,5 secondes naît un nouvel incontinent.
Did you know that you suffer from diarrhea of the mouth?
Tu savais que tu étais incontinent de la bouche?
He's two floors down. He's, like, incontinent.
Il est deux étages plus bas et incontinent.
Our "PIS" guy's incontinent.
Que se passe-t-il? Le pro de la PISS est incontinent.
Seems like he's incontinent, too.
On dirait qu'il est incontinent, aussi.
You see, you think you find your dream girl, then her incontinent alcoholic father wrecks it.
Tu trouves la fille de tes rêves. Puis son père alcoolique vient tout gâcher.
I became incontinent in front of you.
Je suis devenu incontinent devant toi.
Became incontinent?
Devenu incontinent?
He was in the bathroom cleaning his ear with a cotton bud, when his brother who was incontinent came in for a shit, hit the door hitting his elbow and, all the way in.
Il se nettoyait les oreilles dans la salle de bain avec un bâtonnet, et son frère qui n'en pouvait plus, buah! il pouvait plus se retenir, il pousse la porte cogne son coude et pfff... jusqu'au fond.
They keep you from being incontinent.
Elles protègent contre l'incontinence.
Have one, they're called Oxy-Incontinent.
Prends-en une, leur nom est Oxy-Incontinent.
Did that Oxy-Incontinent set in yet?
Est-ce que l'Oxy-Incontinent a fait effet?
He wasn't just incontinent, he's was a...
Il n'était pas juste incontinent, c'était un...
I guess the incontinent ones do, yeah.
Je suppose que les incontinents, ouais.
Little bastard gets a shot at a real dad, instead of some incontinent fucking sperm donor.
Ce salaud va avoir un vrai père. Au lieu d'un donneur de sperme incontinent.
- Left and go right after that.. Then you want to..
puis à droite tout de suite après, ensuite, il faut incontinent...
At the moment of death, the body becomes incontinent, so...
À la mort, le corps devient incontinent, alors...
Sure, now he owns a GulfStream jet and a baseball team, but there was a time when this guy's name was Accident Pants.
Bien sûr, maintenant il possède un jet privé et une équipe de base-ball, mais il fut un temps où on appelait ce type l'Incontinent.
Like an incontinent old woman.
Comme une vieille dame incontinente.
If I was in the market for, say... I don't know, adult diapers, and some poor, incontinent soul walked by who obviously needed them more than I did,
Si j'allais au supermarché acheter... des couches pour adultes, et qu'un pauvre bougre incontinent en avait plus besoin que moi,
We went from continent to continent until I became incontinent... and then we didn't go any further.
On allait de continent en continent jusqu'à ce que je sois incontinent... et puis, on n'est pas allé plus loin.
Like sick, incontinent dogs.
Des chiens enragés sans leur laisse.
All I have to do is stay clean, keep a curfew, and walk his half-rat / half-mutt Spats, who is incontinent, by the way.
Tout ce que j'ai à faire c'est de rester clean, respecter le couvre-feu, et promener son clébard croisé avec un rat : Spats, qui est incontinent, au fait.
He's incontinent!
Il est incontinent!
Hey.. what was that?
Incontinent?
Hit-and-run, walking the incontinent dog.
Renversé par un chauffard en promenant le chien.