Infiltration traduction Français
742 traduction parallèle
Undercover work, such as was necessary in this case, means "danger" and plenty of it!
Ce genre de mission d'infiltration, indispensable, signifie danger, beaucoup de danger.
It'll have to be a "rope-in" job.
C'est du boulot d'infiltration.
A little boring from within is in order.
Un peu d'infiltration s'impose.
The infiltration of foreign elements from the surrounding soil.
L'infiltration d'éléments étrangers dans le sol.
They didn't tell me about the snipers and the booby traps and the infiltration.
Ils ne m'ont rien dit sur les snipers, les pièges et l'infiltration.
We're getting ready to hold hearings on waterfront crime... and underworld infiltration of the longshore union.
Nous préparons une séance à propos du crime sur les quais... et de l'infiltration du syndicat des dockers par la pègre.
Initial phase of infiltration is a complete success.
J'ai infiltré avec succès la race humaine.
Knock it off. You know I'm a penetration agent.
Vous savez bien que je suis un agent d'infiltration.
- You mean about the penetration?
- Pour l'infiltration? - Non.
Provost marshal handed in his report on that security penetration yesterday.
Le prévôt a remis son rapport sur l'infiltration, hier.
Enemy infiltration in sector 4.
Infiltration ennemie dans le secteur 4.
Bird's Nest report infiltration in section 4, sir.
Nid d'Oiseau rapporte une infiltration dans le secteur 4.
All access is under our control, no infiltration is possible.
- Non. - Personne ne peut s'infiltrer.
This morning, in 64, we've discovered a big infiltration. I know.
Ce matin, dans la fosse 64, on a decouvert une grosse infiltration.
Enemy infiltration increasing along the first battalion right flank, sir.
Infiltrations ennemies dans Flanc Droit.
Infiltration's stopped, sir.
Les infiltrations ont cessé.
Yup, lost another one. Plotzky's bijou of famous hollywood hits.
J'étais douée pour la reconnaissance et l'infiltration... mais j'ai échoué à la répétition
I can no longer sit back and allow Communist infiltration, -
Je ne peux rester là et permettre l'infiltration communiste, -
Steed represents security, we fear an infiltration.
Quelle Conférence? La réunion des chefs de la Défense.
- By whom? - Colonel Psev. There are spies and spies.
Steed représente la Sûreté, on craint une infiltration.
There was some leakage, but I managed to clean it up with a sponge and some rags.
"il y eu ensuite une légère infiltration que je parvins rapidement à colmater!"
The ultimate in infiltration.
Le nec plus ultra en infiltration.
The ultimate infiltration, a traitor hidden within an unsuspecting mind.
un traître dissimulé dans un esprit innocent.
This infiltration is a bold venture, colonel but we know there's a gap there up to Cisterna.
Cette infiltration est audacieuse, colonel... mais nous savons qu'il y a une brèche jusqu'à Cisterna.
They have chosen the Sausenfeld Chemical Plant... as their infiltration point.
Ils ont choisi l'usine chimique Sausenfeld pour s'infiltrer.
B - 52 bombers hit guerilla infiltration routes along along the Cambodian border north of Saigon
Des B-52s ont bombardé les routes d'infiltration le long de la frontière du Cambodge au nord de Saigon...
Two months'infiltration wasted through your madness.
Deux mois d'infiltration foutus en l'air à cause de vos conneries.
In our present context... it means infiltration of the Democrats.
Dans le contexte actuel, il s'agit d'infiltration des Démocrates.
Entry tracks.
Traces d'infiltration.
I specialized in organized crime undercover work.
Je suis un expert de l'infiltration.
The inevitable infiltration of the fatal energy into the Earth biosphere can effect the planet negatively.
L'infiltration inévitable d'une énergie létale dans la biosphère de la Terre peut avoir un impact négatif sur la planète.
The Terminator's an infiltration unit. Part man, part machine.
C'est une unité d'infiltration mi-homme, mi-machine.
I've been in Tulsa for the past month... doing undercover work on an oil field.
Ça fait un mois que je suis à Tulsa... à faire du travail d'infiltration sur un champ de pétrole.
Lots of seepage.
Il y a beaucoup d'infiltration.
In any event, why don't you just try an investigative report?
Si vous faisiez plutôt un reportage en infiltration?
Try to halt the infiltration into the Americas by terrorists, by outside interference and those who aren't just aiming at El Salvador but I think are aiming at the whole of Central and possibly later, South America and, I'm sure, eventually North America.
, essayerd'enrayer l'infiltration desAmériques contre les terroristes, contre toute ingérence étrangère, et ceuxquine visentpas uniquementle Salvadormais aussi l'Amérique Centralepuis Latine, et enfin, j'en suis sûr, toute l'Amérique du Nord,
Your Citizens On Patrol just screwed up... the single biggest undercover police sting operation... in the history of this city!
Votre COP vient de saboter l'opération d'infiltration la plus importante dans l'histoire de cette ville!
And I'm blind down there, Art. I don't have enough time to put a man under.
On ne sait pas grand-chose, et une infiltration prendrait trop de temps.
I sent Schweinhart to search with some of the infiltration trainees.
J'ai envoyé Schweinhart et des recrues sur le terrain.
You want to risk our infiltration trainees we have spent years to train?
Vous voulez mettre en danger des recrues - qu'on a mis des années à former?
To risk the infiltration trainees on a skirmish on this island on the eve of our mission? Why, that's an obscenity.
Mettre en danger nos jeunes recrues pour un problême mineur, à l'aube de notre mission, c'est une infamie!
Yes, we will use the infiltration trainees, Major Asyolsky.
Oui! Nous utiliserons les futurs agents, commandant Connarsky!
They are but a small part of a massive infiltration system designed to create chaos at every level of American society.
Ils ne sont qu'un élément d'un plan global d'infiltration massive conçu pour engendrer le chaos à tous les niveaux de la société américaine.
It seems they're planning a massive infiltration of the United States, coast-to-coast, New York to LA.
Ils ont mis sur pied une infiltration massive des USA, de New York à Los Angeles.
I'm working deep cover.
- Je suis en mission d'infiltration.
Y.C.U. Young Criminal Unit.
Groupe d'Infiltration Estudiantine.
Oh, i was great in reconnaissance and infiltration, but i flunked close order drill.
J'ai cassé un biscuit
( chuckles )
Le summum de l'infiltration :
My job, I go undercover, and I've had to live these lives
C'est mon boulot. Je fais de l'infiltration.
The infiltration has filled people with hatred.
L'inflation a été désastreuse.
Undercover?
Une infiltration?