English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Inquiry

Inquiry traduction Français

1,346 traduction parallèle
- Are you gonna stand in the way of journalist inquiry, of the people's right to know?
Il est au niveau B. Il vient par ici. Qu'est-ce qu'il me veut?
I report any inquiry about restricted information to the Captain.
Je dois signaler au capitaine toute demande de renseignement confidentiel.
Your reaction suggests you do not wish him to know of your inquiry.
Votre réaction me suggère que vous ne souhaitez pas qu'il soit informé.
Retired admiral, Norah Satie, who exposed the alien conspiracy against Starfleet three years ago, is arriving to assist in our inquiry.
L'amiral, Norah Satie, qui avait un jour déjoué un complot, arrive pour nous aider à enquêter.
I assure you, Mr. Tarses, this is an informal inquiry. We are not accusing you of anything.
Sachez que cet entretien est très informel, et que vous n'êtes accusé de rien.
Spies and saboteurs don't like the bright lights of an open inquiry.
Les saboteurs et les espions sont comme les cancrelats.
This hearing is convened on star date 44780 as a continuing inquiry into the activities of Crewman Simon Tarses.
Cette audience est notée à la date stellaire 44780. Elle a pour objet d'enquêter sur les activités de Simon Tarses.
Subject of inquiry.
On enquête sur lui.
It was only a polite inquiry.
Je demandais juste ça par politesse.
Well, Michaela, still it gives us a new line of inquiry.
Quand même, Michaela, ça nous donne une nouvelle piste.
We got your name from the register. There will be an inquiry into what happened at Magnascopics last night.
Votre nom était dans le registre.
I'll see you at the inquiry.
A tout à l'heure, Wesley.
The inquiry's scheduled for 1500 hours. You ready?
Rendez-vous avec la commission d'enquête à 15h00.
I'm going to ask Admiral Brand to delay the inquiry...
Je vais demander à l'amiral de remettre l'enquête...
But you've already given an answer to the inquiry.
Vous avez déjà fait une réponse à l'amiral.
However, suspicion is not proof, and I have no proof that you have lied to this inquiry.
Un soupçon n'est pas une preuve, et nous n'avons pas celle qui nous aurait permis de vous confondre.
This inquiry is closed.
L'affaire est close.
Would either of you mind if I made a personal inquiry?
Objecteriez-vous à ce que je fasse une demande personnelle?
A personal inquiry?
Une demande personnelle?
To ensure the necessary tranquility, for the completion of the inquiry,
Pour assurer la tranquíllíté nécessaíre, au bon déroulement de l'enquête,
Our client, The Revered Locastos Merridew of the Vicar's Lamberley has made some inquiry from us in a communication of even date concerning... concerning vampires.
"Notre client, le révérend Augustus Merridew, " de la paroisse de Lamberley, nous a récemment écrit " pour nous poser des questions sur...
You're an inquiry office, aren't you?
Mais vous êtes un service de renseignements, non?
- We must undertake our own private inquiry.
- Nous devons mener notre enquête.
That almost sounds like a domestic inquiry.
On croirait à une enquête de moralité.
That almost sounds like a domestic inquiry.
On croirait presque à une enquête de moralité.
The transcript for pre-trial inquiry might make for some interesting reading.
La transcription de l'enquête préliminaire devrait être intéressante.
A board of inquiry was convened.
Une enquête a été menée.
The board of inquiry had to weigh the word of a midshipman against that of a distinguished captain.
La commission d'enquête a dû peser la parole d'un élève officier contre celle d'un capitaine distingué.
In the pre-trial inquiry conducted by the Navy, was there any evidence introduced to prove that it was you that struck her?
Dans l'enquête préliminaire faite par la Marine, y a-t-il des preuves montrant que c'est vous qui avez porté ce coup?
But this state requires some inquiry as to whether the consenting party controls the property.
Mais dans cet État, on doit s'assurer que la personne qui donne son accord - est responsable des lieux.
Reasonable inquiry was easily available in a file cabinet in the rental office just 100 feet away.
Il était facile de se renseigner auprès de l'agence de location 30 m plus loin.
Isn't an inquiry beginning concerning the Cardassians involved in the attempted military coup on Bajor?
Ne vient-on pas d'ouvrir une enquête sur les Cardassiens impliqués dans la tentative de coup d'Etat sur Bajor?
And isn't Gul Dukat a key witness in that inquiry?
Et Gul Dukat n'est-il pas un témoin clé dans cette affaire?
Computer, locate... Cancel inquiry.
Ordinateur, localise annule la demande.
Then a day and a half before the inquiry begins and my career ends.
Un jour et demi avant le début de l'enquête et la fin de ma carrière.
You know, I've never been to a formal inquiry.
Vous savez, je n'ai jamais assisté à une enquête.
I leave the ship tomorrow to attend the board of inquiry.
Demain, je quitte le vaisseau pour répondre à une commission d'enquête.
You know the inquiry is just a formality.
L'enquête est juste une formalité.
Barring further authorized inquiry, this case - fille # DF101364 - is closed.
Sauf enquêtes futures autorisées, cette affaire - dossier # DF101364 - est classée.
He stepped over Blevins, ordering a full inquiry with a recommendation...
Il a ignoré Blevins et veut une enquête avec recommandation...
- Your report is not the subject of this inquiry.
- L'enquête ne concerne pas votre rapport.
If any inquiry as to this meeting be made, we request full denial.
Si l'on vous interroge sur cette rencontre, nous vous prions de la nier.
"No further part in the inquiry." Aye, well, we'll see about that.
Mais je ne salirai pas sa réputation.
This inquiry is officially closed.
L'enquête est officiellement close.
- Rhonda and I went to that island. - And the government inquiry...
Rhonda et moi on y est allé.
- He made this emotional plea outside the inquiry.
Il a lancé cet appel émouvant.
The inquiry. They're saying he takes bribes.
On dit qu'il touche des pots-de-vin.
Dad's in Sydney for the inquiry.
Papa est à Sydney pour l'enquête.
We'II leave in three weeks, once this inquiry crap's over.
Après l'enquête. Je ne peux pas.
There'd be an inquiry.
Six de nos agents pourraient en témoigner.
Chaplin Faces Call In Red Inquiry
Les Russes fêtent Chaplin

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]