Insistent traduction Français
538 traduction parallèle
Be very insistent.
Et insiste le plus que tu pourras.
You know how insistent the duchess was on your coming.
Vous savez que la duchesse a insisté pour vous voir.
But, sir, they insist on seeing you.
Mais monsieur, ils insistent!
Now she's at the insistent stage.
Celle-là devient envahissante.
If Gregor's letter hadn't been so insistent, I should never have returned.
Si Grégor n'avait été si insistant je ne serai jamais revenu.
Most insistent.
Il a beaucoup insisté.
Why do they want to talk so many languages in India?
Pourquoi insistent-ils pour parler autant de langues en Inde?
These men insist!
Ces hommes insistent!
Like all great geniuses, there was in him the insistent will to do something big, great, constructive in the world.
Comme tout génie, il avait en lui le désir irrépressible d'agir en grand, d'apporter quelque chose au monde.
Many of our clients insist on trying the bed, I assure you.
De nombreux clients insistent pour essayer le lit.
It came over me again, that overpowering command, wordless, insistent, and I had to obey!
Cette force dominante... s'est à nouveau emparée de moi- - sans un mot, avec insistance- - Et j'ai dû obéir.
Gabe, why do they do it?
Pourquoi insistent-ils?
They keep insisting they should have some nuisance value.
Ils insistent sur le fait qu'ils ont subi un préjudice.
The reporters are very insistent, sir.
Les journalistes se font très insistants, monsieur.
- Is she insistent? - She certainly is.
Elle a l'air d'y tenir?
It's because my brother and Gerald Hunter. He's the family solicitor. He insist on my going and I don't want to.
Mon frère et Jerrold Hunter, notre avoué, insistent pour que j'y aille.
I am sorry to do this, but my friends in the beyond insist —
Dis, Sarah. Je suis désolée de faire cela, mais mes amis de l'au-delà insistent —
But important events... like insistent alarm clock, demand attention.
Mais événements importants... comme réveille-matin insistant, demander attention.
I don't wanna be insistent, but we're wasting valuable time.
Sans vouloir trop insister, nous perdons du temps.
You are the most insistent person.
Vous êtes têtu.
Why are you so insistent?
Pourquoi insistes-tu?
I don't want to seem insistent... but weren't you the Princess della Borgia before your marriage?
Je ne veux pas avoir l'air d'insister... mais n'étiez-vous pas la princesse della Borgia avant votre mariage?
But if I'd been more insistent, they wouldn't have gotten in those boats.
Si je l'avais dit plus fermement, personne n'aurait pris de barque.
I am as insistent, Your Honor, that this witness give a good performance.
Et moi, que le témoin est un formidable acteur.
He meets her again by chance. She is unapproachable, he is insistent.
Il la retrouve ; elle reste de glace.
Oh excuse me, Mr. Holmes, there's a gentleman and he's very insistent.
Excusez-moi. Un monsieur insiste pour vous voir.
And that feeling has been so insistent that I make guesses.
Et cette sensation est si insistante que j'essaie de deviner.
Please, Harry. I told them, but they insisted -
Ils insistent!
They want to see Mr. Clarence.
Elles insistent pour voir M. Clarence.
Too insistent.
Trop exigeants.
I wonder why your aunt was so insistent I couldn't see you.
Pourquoi votre tante voulait-elle tant m'empêcher de vous voir?
I ask you, why are certain delegates in this hall so insistent on rushing California into statehood?
Je vous le demande, pourquoi certains délégués dans cette salle insistent-ils pour faire si vite de la Californie un État?
Why do women insist on loving men
Pourquoi les femmes insistent Pour aimer des hommes
She was so insistent...
Elle a tellement insisté.
They'll insist and you'll refuse.
- Eux ils insistent et toi tu t'opposeras.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Il voulait te parler "avant qu'il ne soit trop tard".
Miss Kanazawa was insistent, but I refused
Mais j'ai refusé et je suis rentrée.
My superiors insist on knowing who you are and how you obtain your information.
Mes supérieurs insistent Pour savoir qui vous êtes et comment vous obtenez vos informations.
But Captain Hook is most insistent, Wendy.
- Le Capitaine Crochet insiste.
Then I wonder why Mr. Caswell was so insistent that I sell.
Mais je me demande pourquoi M. Caswell a tant insisté pour que je vende.
What? He was so insistent.
Il trouvait ça si urgent!
- He was very insistent.
Il a beaucoup insisté.
Big Jule, being a large loser, is insistent that the game goes on.
Jules le Costaud perd gros et il veut que le jeu continue.
They ask me to marry them. All the time.
Ils insistent pour m'épouser.
But if some of you softies insist on sleeping on a bed I reckon you can do worse than a Luffler Easy Rest.
Mais si certaines mauviettes insistent pour dormir dans un lit, elles peuvent choisir pire que les matelas Bon Sommeil.
Well, he seemed quite insistent.
Eh bien, il était très insistant.
Don't be insistent.
N'insiste pas.
Shattered by the soft, but deadly voices of guns, an insistent clamouring from a heavy barrage at the front two miles away.
Brisée par le bruit meurtrier des canons de la DCA. La clameur insistante des tirs provenant du front, à 3 km.
Louder and more insistent. They seem to destroy every vestige of the peace and beauty of this morning.
Plus forts et plus insistants, détruisant tous les vestiges matinaux de paix et de beauté.
I wouldn't have let you go, but your mother was so insistent
J'ai accepté que tu partes parce que ta mère a insisté.
- They're getting tough.
- Ils insistent.