Insurance fraud traduction Français
127 traduction parallèle
Insurance fraud.
Fraude aux assurances.
5 for insurance fraud.
5 pour l'encaisseur de la prévoyance.
This man is an acknowledged expert in the field of insurance fraud.
Cet homme est un expert de faux en assurances.
- Insurance fraud.
- Une fraude à l'assurance.
"Josie Packard torches bankrupt mill in insurance fraud." Not "Giant weenie roast in the woods." - Ha-ha-ha-ha.
"Josie Packard transforme la faillite en fraude à l'assurance", et pas "Barbecue géant dans la forêt".
He's under investigation for insurance fraud.
Il est accusé de fraude.
The "what" is insurance fraud, sir.
"Alors", c'est une escroquerie.
Do that Claudia and then call the US Attorney's office and see if conspiracy to commit insurance fraud comes under their jurisdiction.
Allez-y et ensuite appelez le procureur. Une "complicité de vol" peut l'intéresser.
For reasons as varied as insurance fraud, jealousy and pure psychopathic behavior.
Pour la fraude à l'assurance, la jalousie... ou à cause d'une conduite psychopathologique.
YOU WENT TO A MAN WHOSE EXPERTISE IS IN INSURANCE FRAUD, EMBEZZLING, THAT SORT OF THING.
Celui que vous avez vu s'occupe de fraudes à l'assurance, de détournements de fonds, etc.
White bread cases, bank fraud, insurance fraud, health care swindles.
Escroquerie bancaire, de contrat d'assurances, de mutuelle.
Insurance fraud.
Un vol aux assurances.
Big insurance fraud.
II s'agit d'une grosse fraude d'assurance.
- Insurance fraud.
- Une question de fraude d'assurance.
That's insurance fraud.
C'est illégal.
It's basically insurance fraud.
Escroquerie à l'assurance.
I thought insurance fraud was too common for you.
Je ne pensais pas que la fraude aux assurances t'intéressait.
James Lakewood. Served a nickel at Folsom for auto insurance fraud.
James Lakewood. 5 ans de taule pour escroquerie à l'assurance.
- Insurance fraud.
La fraude à l'assurance.
It's me... and I'm arresting you under suspicion of bankruptcy and insurance fraud.
Je vous arrête sur présomption de faillite frauduleuse.
He was indicted for insurance fraud.
Il a été mis en examen pour fraude à l'assurance.
Insurance fraud gets two to six
Je comprends pas.
You've interfered... with the memory of a key witness in an insurance fraud.
Vous avez affecté la mémoire d'un témoin clé dans une fraude d'assurances.
It sounds to me like, uh, insurance fraud.
ça ma tout lair dune arnaque à lassurance.
He was indicted for insurance fraud.
Il a des dettes pour fraude à l'assurance
You were indicted for insurance fraud two years ago. - So what?
- Vous avez des dettes depuis deux ans à causes d'une fraude à l'assurance
Insurance fraud is one thing. Accessory to murder, that's another.
Frauder les assurances, ce n'est pas un meurtre.
On average, we'd say 7 out of 10 are related to insurance fraud, yeah.
- C'est mieux quand la glace a fondu. C'est comme ça qu'on sert une bonne vodka.
You see, I'd say this falls under the violent crimes category not insurance fraud or incest, or whatever bullshit they got you up to these days.
Je ne sais pas si tu en as pris conscience, ça fait partie des "crimes violents", Il ne s'agit pas de fraudes d'église, Ou de sujets d'inceste,... Ou d'une quelconque autre merde...
My plate is full with this insurance fraud thing.
Je suis débordé avec cette fraude à l'assurance.
- Early... you wouldn't be committing no insurance fraud there, would you now?
- Early... Tu serais pas en train de commettre une fraude à l'assurance, des fois?
- You committed insurance fraud?
- T'as arnaqué l'assurance?
Smuggling of liquor and narcotics, insurance fraud, manslaughter.
En résumé, contrebande d'alcool de drogue, fraude à l'assurance, homicide involontaire.
- insurance fraud, and extortion. - Right.
- fraude à l'assurance, extorsions.
You understand insurance fraud is a felony?
L'escroquerie à l'assurance, c'est grave.
25 years of P.I. experience, mostly divorce cases and insurance fraud.
25 ans d'expérience comme détective. Surtout des divorces et des fraudes à l'assurance.
He threatened to turn me in for insurance fraud if I didn't pay him every month.
Il m'a menacé de me dénoncer à la fraude à l'assurance si je refusais de le payer chaque mois.
Ray not only investigates insurance fraud.
Ray est au Bureau des Fraudes.
What's the harm? The harm is that it's unethical, and it's insurance fraud.
C'est contraire à la déontologie et c'est de la fraude.
Mail fraud, insurance fraud. Leann pembers is not a lottery winner.
Leann Pembers n'est pas une gagnante de loterie.
Was Insurance Fraud.
C'était une fraude à l'assurance.
- One of your old lackeys clued us in as to how you worked the break-in, the inside job, insurance fraud.
Un de vos anciens employés nous a parlé du trafic d'occasions. Le travail, la fraude à l'assurance.
And that's insurance fraud.
C'est une fraude à l'assurance.
I know all about your best friend Rudolph Holloway, and where you come from and your days as a two-bit hustler in San Francisco and three years at Avenal for insurance fraud, arson.
Je sais tout sur ton meilleur pote, Rudolph Holloway, je sais d'où tu viens. Tes larcins minables à San Francisco, tes 3 ans à Avenal pour fraude à l'assurance et incendie criminel.
Yeah, insurance fraud, credit card fraud, passport fraud. I was selling bad tomatoes.
Fraude à l'assurance, escroquerie, faux et usage de faux, écouler des tomates pourries...
Being injured or committing suicide for insurance money you would be caught in a fraud, you know.
Se blesser ou se suicider pour une assurance vie. Vous savez que vous pourriez être arrêté pour fraude?
This is insurance fraud.
C'est de la fraude à l'assurance.
If you give a false statement to the police or, worse these days, the insurance company... you will be charged with fraud and prosecuted to the full extent of the law.
Si vous faites une fausse déclaration à la police... ou, pire de nos jours, à la compagnie d'assurance... vous serez accusée de fraude et poursuivie dans la mesure de la loi.
And how exactly did you find out there was fraud taking place at Mangopian Insurance, Mr. Wandell?
Comment avez-vous découvert qu'il y avait une activité frauduleuse aux assurances Mangopian, M. Wandell?
What kind of fraud? Insurance, mainly.
À l'assurance, surtout.
Something... insurance or credit fraud, something like that, honey.
Une assurance, une fraude par carte de crédit, quelque chose comme ça.