Invalid traduction Français
572 traduction parallèle
With the investment contract which will become invalid if the show can't be aired within this year, you can't fight against me.
Cette investissement sera invalide si tu ne finis pas le drama en 1 an.
Why, they told us you were an invalid.
Eh bien, ils nous ont dit que vous étiez invalide.
Sir, I am an invalid, I must not travel in a compartment with open windows.
En tant qu'infirme, il m'est interdit de voyager les fenêtres ouvertes.
Shut off those fans. lm an invalid.
Je suis malade, coupez-moi ces ventilateurs.
lm an invalid.
Je suis un invalide.
- Hows the invalid, Doctor?
- Comment va l'infirme?
Mother was an invalid.
Ma mère était invalide.
I'm afraid you treat me like an invalid.
Vous vous en faites trop pour moi.
You see, she devoted her life to looking after her invalid father... whom she loved very dearly.
Elle a consacré sa vie à s'occuper de son père invalide, qu'elle aimait énormément.
Because the marriage of your father, Henry Vlll to your mother, Anne Boleyn is deemed invalid.
Le mariage de votre père Henri VIII... Et de votre mère Ann Boleyn... Est considéré comme nul.
I'm young and strong. Nothing can touch me. Neither you nor Dr. Parsons can make an invalid out of me. I'm going.
Je suis jeune et robuste... et ni vous ni Parsons ne ferez de moi une invalide!
I'm a hopeless invalid.
Je suis un pauvre infirme.
Well, where is the invalid, you alarmist?
Où est l'invalide, petite alarmiste?
- Hello, Edgar. - Isabella. How's our invalid?
- Comment va la malade?
If you had kept it up, he would have been a permanent invalid.
Si tu avais continué, il serait devenu complètement invalide.
Mom is kind of an invalid, doesn't do any traveling.
Maman est invalide, elle ne voyage pas.
Oh, now you're being modest. Not every invalid...
- Vous êtes modeste.
Not every invalid gets a wire from the White House.
Tous les invalides ne reçoivent pas un télégramme de la Maison Blanche.
This is an invalid fight!
C'est un combat invalide!
The helpless invalid complex must be avoided at all cost.
Il faut éviter à tout prix le complexe d'impuissance.
You see, Mrs. Forrest is very old and an invalid.
Mme Forrest est très âgée et invalide.
She's been an invalid for years. - Nobody sees her.
Elle est invalide, elle ne reçoit personne.
While on a night bombing mission... he was shot down... and suffered the loss of his right leg - an invalid at 22.
Lors d'une mission de bombardement de nuit, il a été touché et a souffert de la perte de sa jambe droite à 22 ans.
Your aunt is an invalid, and you're her nurse.
Votre tante est infirme, et vous lui servez de bonne.
The patent is invalid, but its discov...
Il ne peut y avoir de brevet, mais cette découverte...
Here comes the invalid.
Voici l'invalide.
You know, I'm not really such an invalid.
Je ne suis pas complètement impotente.
Thomas and Ethel Rogers : that you brought about the death of your invalid employer, Mrs Jennifer Brady.
Thomas et Ethel Rogers avez précipité le mort de l'invalide Mme Jennifer Brady.
But you must have observed that my wife is an invalid.
Vous l'avez remarqué, ma femme est invalide.
Or rather, the nurse and the invalid.
Ou plutôt, l'infirmier et l'invalide.
She was an invalid for a great number of years, wasn't she? Yes, ma'am.
Longtemps infirme, n'est-ce pas?
- I know what it means to an invalid... ... to be able to play.
Pour une infirme, c'était vital.
She's an invalid.
Elle est infirme.
He was wounded in the war, an invalid.
Il était invalide de guerre.
An invalid?
Un invalide?
Of course. Your invalid husband.
Oh, votre mari invalide.
Incredibly daring, illimitably adventurous. And this man, this man of dynamic energy, is doomed suddenly to darkness, and the life of a helpless invalid.
Incroyablement courageux, aventurier sans limites, cet homme énergique s'est vu condamné aux ténèbres, à la vie d'invalide.
Mrs. Graham was an invalid, and likely to remain so.
Mme Sherman était invalide et devait le rester.
- I'm an invalid... and I've just had a dreadful shock tonight over the telephone... and I'm very anxious to trace the call.
- Je suis invalide... et je viens d'avoir une horrible expérience avec un appel. Et je dois localiser un numéro.
Just in case you don't happen to know it, I'm a hopeless invalid.
Si vous l'ignorez, Je suis invalide.
We have Lady Bruce to consider, invalid though she is... and though you've been married in name only for many years... she is your wife in sickness as she was in health... and must not be cast aside.
Nous devons penser à votre femme. Malgré son infirmité et la non-consommation du mariage, elle reste votre épouse et ne doit pas être mise à l'écart!
Well, come to think of it, there is the part of an invalid's offstage cough.
J'y pense, il y a le rôle de celle qui tousse en coulisses.
- No. - I'm the invalid's offstage cough?
- Celle qui tousse en coulisses?
Excuse my wife. She's been invalid so long, and this is her only distraction
Ma femme est invalide, et elle aime se sentir impliquée.
Yes, I did. - Lucky invalid to have such an attractive nurse.
Heureux invalide qui a une si belle infirmière!
She calls you an invalid and idiot.
Elle vous traite d'invalide et d'idiot.
It's too cold for an invalid to come.
Ne vous inquiétez pas! Il fait trop froid pour qu'un malade puisse venir.
She's an invalid.
Elle est invalide.
Mother was an invalid for years.
Elle était handicapée depuis des années.
Doing all right for an invalid.
Elle a l'air d'aller bien, pour une infirme.
I'm an invalid.
Je suis invalide,