English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Is there something going on

Is there something going on traduction Français

407 traduction parallèle
- Is there something going on?
- Il se passe quelque chose?
- Is there something going on between-- -
- Ne s'est-il rien passé?
Is there something going on?
Qu'y a-t-il?
Well, is there something going on?
Tu as vu quelque chose de bizarre?
Is there something going on that I should know about?
Y a-t-il quelque chose que je devrais savoir?
Andie, is there something going on between you and these ladies?
Andie, y a-t-il un problème entre vous et ces demoiselles?
Is there something going on between the two of you?
Il se passe quelque chose entre vous?
There's something going on out there in the West and I'd like to try and learn what it is.
J'aimerais bien voir de quoi il retourne dans l'ouest.
That is, there's something very mysterious going on around here.
Il se passe des choses très mystérieuses ici.
Something is going on down there.
Il se passe quelque chose.
There is something going on here.
II se passe quelque chose.
There is something going on.
Il se passe quelque chose.
There is something going on in this ship he does not want anyone to know about.
Je suis désolée, ce n'est pas vrai...
There's something going on, and I'm going to find out what it is.
Il se passe quelque chose de louche, je veux savoir quoi.
- I don't know, sir. Might be Henry. Something big is going on down there.
Remplie des manipulations d'Electre.
Mr. Stringer, there is something going on aboard the Battledore.
M. Stringer, il y a quelque chose à bord du Battledore.
Something odd is going on there.
Il s'y passe de drôles de choses.
There's something fishy going on, and I wanna find out what it is.
Tout cela est louche. Je veux découvrir pourquoi.
But I'll tell you this there's something very big going on here, and if the Daleks are involved, you can bet your life our whole galaxy is in danger!
Je ne sais pas. Mais je vais te dire une chose. Il se passe quelque chose de très sérieux ici, et si les Daleks sont impliqués, tu peux parier ta vie que toute notre galaxie est en danger.
Councilman, in case there is something going on don't you think we ought to arrange for some documentation?
M. le conseiller, au cas où il y aurait quelque chose, ne pensez-vous pas qu'il vaudrait mieux que ce soit documenté?
If there IS something going on, before we start spreading around a lot of alarms.
S'il se passe quelque chose. On ne veut pas raconter des éneries.
There is something funny going on around here.
Quelque chose de bizarre se passe.
There is something going on.
Quelque chose se passe ici.
There is something going on.
- Quelque chose se passe ici!
I think there is something going on, somewhere... Behing my back, and no one will tells me about.
Il se passe quelque chose quelque part, derrière moi.
I don't know. There's something going on. The guy is nowhere.
Je ne sais pas, il se passe quelque chose, il est nulle part.
There is something funny going on here. The Romans have learnt to build very fast.
Ou il se passe des choses que je comprends pas, ou ils construisent vite, les Romains...
There is something odd going on in my building.
Il y a un truc bizarre dans cet immeuble.
This language is a little unfamiliar to me, Yes, yea. But there's something nasty going on.
Je ne comprends rien à votre langage... mais il y a sûrement du louche.
Well, it's just possible there's something else going on but I don't know what it is.
Il se peut qu'il y ait autre chose... mais quoi, je l'ignore!
I think the answer is something fishy's going on up there!
La réponse, c'est qu'il se passe quelque chose de pas net!
But I do know one thing- - something weird is going on up there.
Mais je sais une chose, c'est étrange ce qui se passe là-haut.
I sensed something very special going on there. So if you'll excuse me, that very special somebody is waiting for me.
J'ai senti quelque chose de spécial entre nous, alors excuse-moi, mais cette personne m'attend.
- I'm sorry to disturb you. But there really is something strange going on here.
Désolée de vous déranger, mais quelque chose d'étrange vient d'arriver.
What the hell is going on out there? It's National "Something" Day.
C'est une journée nationale de quelque chose.
Is there something to drink where we are going?
Il y a à boire, là où on va?
Gary, I think you have got to accept the fact that there is something very unusual going on in your relationship.
Gary, je pense que tu dois accepter le fait qu'il y a quelque chose de très inhabituel dans votre relation.
There's something going on in this building. I don't know what it is... but I think you can help me find out.
Il se passe quelque chose d'étrange dans cet immeuble.
So until you can tell me something that makes one ounce of sense, then we're all going home, and that's all there is to it.
À moins que vous n'ayez un autre argument, on rentre chez nous.
You know, I know we have Kmarts at home, but there is something so special about going out of town to shop at one.
Je sais qu'on a plein de Prisunic chez nous... mais c'est tellement chouette d'acheter ailleurs que chez soi.
There is something weird going on around here.
Il se passe quelque chose de bizarre.
There is something going on here.
Il se passe quelque chose ici.
There are a lot of soldiers around. Is something special going on?
Je vois beaucoup de soldats.
Jane, I realise this is an unusual request, but if there is something illegal going on in this company, I need to know about it, so we can root it out.
Jane, je sais que c'est une requête inhabituelle, mais s'il se passait des choses illégales dans cette compagnie, j'aimerais le savoir, afin de trancher les racines du mal.
All I know, is that there is something going on in that waxworks.
Tout ce que je sais, c'est qu'il y a quelque chose d'anormal dans ce musée.
Worf, there is something damn odd going on here.
Il se passe quelque chose de vraiment bizarre ici.
There's something going on, I know there is.
Il manigance quelque chose.
I don't know what the hell is going on down there, but I just saw something there.
je ne sais pas diable ce qui se trame ici, mais j'ai vu quelque chose par la.
But I saw the chest today and the atelectasis is almost gone. There's something else going on.
J'ai vu sa radio, elle ne fait plus d'atélectasie.
There is something else going on.
Quelque chose d'autre se produit. Je le sens.
- The sardines! They've gone! - There is something funny going on.
Les sardines sont parties!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]