It'll never happen again traduction Français
149 traduction parallèle
OK. It'll never happen again.
D'accord, ça n'arrivera plus.
It'll never happen again.
Ça ne se reproduira plus.
- It'll never happen again.
- Ça n'arrivera plus jamais.
If you get me out of this jam, it'll never happen again.
Sors-moi de ce pétrin. C'est la dernière fois.
It'll never happen again.
Ça n'arrivera plus.
But I'll tell you one thing. It'll never happen again.
Mais dis-toi bien que ça ne se reproduira pas.
It'll never happen again.
Cela n'arrivera plus jamais.
It'll never happen again.
Ça lui arrivera plus.
It'll never happen again, I promise you.
Cela n'arrivera plus, je te le promets.
I can promise you it'll never happen again.
Je vous promets que ça n'arrivera plus jamais.
You'll never know when it'll happen. Just one little bite and you'll never wake up again.
Au moment où tu t'y attendras le moins, une seule petite bouchée et tu ne te réveilleras jamais.
I promise it'll never happen again.
Je te promets que ça n'arrivera plus.
It happened last night, it'll never happen again.
C'est arrivé hier. Ça n'arrivera plus jamais.
It'll never happen again.
Ça n'arrivera plus jamais.
David, it'll never happen again in a million years.
Cela n'arrive qu'une fois dans une vie.
"This is unique, it'll never happen again."
"C'est unique, ça n'arrive qu'une fois."
It'll never happen again. Never, ever!
Ça n'arrivera plus jamais.
I hope it'll never happen again.
J'espère que ça ne se produira plus.
What? It'll never happen again.
Cela ne se reproduira plus.
Don't worry, Paulette, it'll never happen again.
Ne t'en fais pas, Paulette, ça n'arrivera plus.
It'll never happen again.
Mais ça n'arrivera plus.
It was just a one-time thing, and it'll never happen again.
C'était un instant d'égarement, mais ça n'arrivera plus.
It'll never happen again, Uncle.
Cela n'arrivera plus, mon oncle.
- It'll never happen again.
Je recommencerai plus.
- It'll never happen again.
- Ça n'arrivera plus.
It'll never happen again.
Je ne referai jamais ça.
It'll never happen again.
Je ne le referai plus, juré.
It'll never happen again, Kenny.
Ca ne se produira plus.
It'll never happen again.
C'est la derniére fois.
But because it'll never happen again, I'll let it go.
Mais comme tu le feras plus, je passe l'éponge.
It'll never happen again.
Ca ne se reproduira pas.
You don't have to worry anymore'cause it'll never happen again.
Et ne t'inquiète pas, ça ne se reproduira pas.
- I promise it'll never happen again.
- Cela n'arrivera plus.
Anyway, what happened in that car wash never happened before and it'll never happen again.
Ce qui est arrivé ce jour-là... n'était jamais arrivé avant et n'arrivera plus. Parfait.
Anyway, one thing's for sure... it'll never... never happen again.
De toute façon, une chose est sûre. Ça ne se reproduira jamais.
You fall in love and it doesn't work out and you think it'll never happen again, but it does. Believe me, it does, in the strangest of places.
Ton coeur se brise une fois et tu ne peux plus aimer, mais ça revient, crois-moi, et là où tu ne t'y attends pas.
- I promise, it'll never happen again.
Ca ne se reproduira plus.
And that it'll never happen again.
Et que ça n'arrivera plus jamais.
It sounds hollow to say it'll never happen again, but it won't.
Ça sonne creux de le dire, mais ça n'arrivera plus.
I'm sorry I didn't come by yesterday and get you food, and I'll try to never let it happen again, but you can't go outside.
Ça ne se reproduira plus. Mais c'est trop dangereux dehors.
I know it's on the margins for someone like you and it'll never happen again.
Je comprends que ce soit bizarre pour quelqu'un comme toi. - Ca n'arrivera plus.
Tell Tony it'll never happen again, I swear.
Dis à Tony que ça n'arrivera plus.
I'm sorry, skipper, it'll never happen again.
Désolé, patron. Ca n'arrivera plus.
It's "magical mystery gig that'll never happen" time again.
On reparle du magique et mystérieux boulot invisible.
Mark my words, it'll never happen again.
Mais croyez-moi, c'est la dernière fois.
I'm going to work with these other people and it'll never happen again.
Le soir même, on signait un accord avec elle
You have to know he's lying when he promises it'll never happen again.
Sachez qu'il ment, quand il vous promet qu'il ne recommencera pas.
Please, Tru, it'll never happen again.
Je t'en supplie. Ça ne se reproduira plus
It'll never happen again,
Ça n'arrivera plus.
Well, it'll never happen again.
Ca ne se reproduira plus jamais.
- Yes, because it'll never happen again. - Oh, my God.
- Oui, parce que ça n'arrivera plus
it'll never work 48
it'll never happen 31
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll never happen 31
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll be fun 600
it'll 69
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17
it'll be fun 600
it'll 69
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17