It's a trap traduction Français
1,087 traduction parallèle
That's what it is, it's a trap.
Voilà ce que c'est.
It's a trap!
C'est un piège.
It's not true, Inspector, it's was a trap...
C'est faux, inspecteur, c'était un piège.
It's an asshole trap, sir.
C'est un piege a con, monsieur.
It's a trap.
C'est un guet-apens.
When animals like Grevy's zebra were adapted to the dry savanna, it became a trap in time as well as space.
quand des animaux comme le zèbre de Grevy se sont adaptés à la savane sèche, c'est devenu un piège à temps aussi bien que dans l'espace.
Well, I think it's a trap..
- Don Michele?
It's a trap, they blocked us, they blocked us.
C'est un piege. Ils nous ont bloqués.
- It's a trap! Come on, baby!
Allons-y, allons-y!
It's a trap.
Je ne suis pas d'accord.
It's a trap!
Un piège!
It's a trap.
C'est un piège.
It's not my fault! We'll trap them at the ford and cut them down with the machine-guns.
il m'a battu... on va les acculer au gué, et ø la mitrailleuse, liquidés.
- It's a trap.
- C'est un piège.
That's the way it goes, year after year, a sort of trap.
C'est comme ça que ça se passe, jour après jour, comme un piège.
- It's got to be a trap, Jim.
- C'est un piège, Jim.
It could be a trap, but it's the only way to get the drug.
Mais c'est le seul moyen de récupérer le médicament.
But if it's a trap, you'll need help.
Mais si c'est un piège, tu auras besoin d'aide.
It's a trap I don't want to fall into.
C'est un piège dans lequel je ne veux pas tomber.
How do I know it's not a trap?
Et si c'était un piège?
It's a trap, a trap for brides.
- C'est un piège, un piège à mariées.
It's a trap, Olmo.
- C'est un piège, Olmo.
Run for it, Fletcher, it's a trap!
Fuis, Fletcher! C'est un piège!
It's a trap. Fire!
C'est un piège, feu!
And there was young Hess who took pity on a wasp and rescued it from a wasp trap on the verandah of hitler's house
Un cri de vengeance sortira alors de leurs gorges et fera pâlir l'ennemi.
I've suspected it, since the first day I came back to the country, there's a trap waiting for me.
Dès la frontière franchie, j'ai eu le sentiment qu'on me tendait un piège.
If they've sent him, then it is a trap.
S'ils l'ont envoyé, c'est un piège.
It's a trap!
C'est un piège!
That's so obvious, he's bound to think it's a trap.
C'est flagrant. Il pensera forcément que c'est un piège.
Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap.
Ou bien, c'est si flagrant qu'il pensera forcément que ce n'est pas un piège. C'est flagrant.
It's so obvious, it's bound to be a trap.
C'est forcément un piège.
It's so obvious, it could not possibly be a trap.
C'est si flagrant que ça ne peut pas être un piège.
It's a trap.
Un piège!
Know what effect this place has on me? It's like a big trap.
Cet endroit me fait l'effet d'un piège géant.
Be careful, if they took it that far it could be a trap, and then there's always the risk of crocodiles.
Oui, je sais. Fais attention. C'est peut-être un piège.
Luke, don't! It's a trap!
Luke, c'est un piège!
Yes, but what if it's a trap?
Oui, mais si c'était un piège?
- Don't go in there. It's a trap.
Non, c'est un piège!
It's a trap.
C'est un piège!
- It's a trap :! Get back :!
C'est devenu notre affaire quand vous avez arrêté ce vaisseau :
- It's a trap!
C'est un piège!
And I, in doing it for her, may have fallen into a trap without realizing it.
Et je ne peux pas le faire à sa place. Je pense qu'elle est tombée dans un piège sans s'en rendre compte.
It's a trap.
"C'est un piège."
Oh, it's a trap!
Oh là là, le piège! Le piège!
Or it's a trap set to destroy me.
Ou bien un présage de destruction?
It's his way of getting you to go to him. It's a trap.
C'est sa manière de vous piéger.
It's a trap, Mike.
C'est un piège, Mike.
Maybe it's a trap.
C'est peut-être un piège.
It's a trap ; they tricked us!
Ils ont trahi!
But they found it's a trap, like a narcotic.
Mais ils ont découvert que c'était un piège, comme une drogue.
It's a little risky, but I think that we can set a trap and catch this mole.
C'est risqué, mais on peut installer un piège pour attraper la taupe.
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's a date 249
it's all good 878
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's a date 249
it's all good 878
it's all gone 158
it's a joke 388
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's awful 405
it's a joke 388
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's awful 405
it's all there 302
it's all lies 56
it's all about you 62
it's all clear 95
it's all 182
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371
it's all lies 56
it's all about you 62
it's all clear 95
it's all 182
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371