English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's all your fault

It's all your fault traduction Français

735 traduction parallèle
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
C'est par votre faute que je suis dans cette situation désespérée. Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas? Si vous n'êtes pas là à 10h, j'appelle votre bureau.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas?
It's all your fault...
Tout cela est de votre faute à vous...
It's all your fault that this fool has been hanging around here!
C'est votre faute si ce nullard traîne par ici!
- It's all your fault.
- Tout est de votre faute.
And it's all your fault.
C'est votre faute.
It's all your fault.
Tout est votre faute. Regardez-moi.
"How is she?" You ask that, when it's all your fault!
Vous demandez cela alors que c'est votre faute!
It's all your fault, taking so much time over your beer.
C'est ta faute, tu as mis des heures à boire ta bière.
It's all your fault.
Tout est de ta faute.
It's all your fault.
- Ils en raffolent - - C'est de votre faute.
- It's all your fault.
- Tout est ta faute.
It's all your fault.
C'est votre faute.
And it's all your fault, too.
C'est votre faute!
It's all your fault!
Tout cela à cause de toi!
It's all your fault.
Tout est de votre faute.
It's all your fault
Tout cela, c'est à cause de toi.
- It's all your fault.
- C'est ta faute.
Yes, you. It's all your fault, sir.
Oui, vous, tout est votre faute, monsieur!
It's all your fault.
C'est vous.
Okay, Pard's to blame for everything. It's all his fault. Have it your way.
Bon, c'est Pard le coupable!
- It ´ s all your fault!
C ´ est de votre faute!
It's all right, my friend. It wasn't your fault, we know.
Mon ami, ce n'est pas ta faute, on le sait.
Yes, I'm running away, and it's all your fault.
Oui, je m'enfuis et c'est de ta faute.
Well, that's all right, Sister. It wasn't your fault.
Ce n'est pas votre faute.
If I may say so, it's all Your Majesty's fault.
C'est la faute de Sa Majesté.
It's all your fault.
Tout ça est votre faute!
- That's all right, baby. It's not your fault.
- Non, tu n'y es pour rien.
It's all your fault. I'll tell you something again.
C'est de ta faute.
You see, Your Excellency, it's really all my fault.
Vous voyez, Excellence, tout est vraiment ma faute.
She's lost her references, and it's all your fault.
Elle a perdu ses références, par ta faute.
It's all your fault!
Tout ça à cause de toi!
It's all your fault You're always looking at the women. - Me? - Hmm...
Mais c'est à toi de faire attention!
What's the matter? My back, I think it's broken. And it's all your fault.
Mon dos est moulu et c'est votre faute.
It's all my fault. I spoiled you because you never knew your father.
J'ai cru bon de te gâter parce que tu n'as pas de père.
It's all your sister's fault.
On parle plus de lui! Dis, après tout, débrouille-toi... c'est la faute à ta sœur, hein!
- It's all your fault.
- C'est tout de ta faute.
It's all your fault, you tramp.
Il est de votre faute, vous Tramp.
It's all your fault.
C'est ta faute.
But it's all your fault.
C'est de votre faute.
Is it your fault if the sun isn't where it's supposed to be? Somebody's been monkeying around with it, that's all.
Est-ce ta faute si le soleil n'est pas à sa place habituelle?
- It's all your fault, Clara.
C'est votre faute.
Well, it's all your fault, I suppose you know that.
C'est de votre faute, j'espère que vous le savez.
It was getting better all the time. It wasn't your fault.
Il ne cessait de s'améliorer.
It's all your fault, Sabrina.
C'est de votre faute, Sabrina.
It's all Your fault.
Tout est de ta faute.
Yeah, that's all. Stop blaming yourself for what happened to Ed Blackburn. It wasn't your fault.
Vous n'êtes pour rien dans la mort de Blackburn.
And it's all your fault!
Et tout ça est de votre faute!
It's all your fault, you fool.
C'est à cause de toi, con.
It's all your fault!
C'est a cause de vous.
It's all your Varvara Stepanovna's fault!
Tout est de la faute de cette Varvara Stepanovna!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]