English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's been a week

It's been a week traduction Français

762 traduction parallèle
- I've gotta see you. It's been over a week.
- J'ai besoin de te voir.
It's been raining for a week.
Ça fait une semaine qu'il pleut.
And I have a theory... Who is it? The same guy who's been calling me up all week!
C'est l'idiot qui téléphone sans arrêt!
If there were any reasonable chance for me to help you, it'd be different. But, during this quiet little weekend in the country... my family's been threatened... I've had a knife thrown at me, I've been shot at, I've been suspected of murder.
Si je pouvais vous aider j'agirais autrement mais durant ce calme week-end à la campagne ma famille a été menacée, j'ai servi de cible et on m'a suspecté de meurtre.
It's been a week since the robbery.
Ça fait une semaine depuis le vol.
But it's been over a week since we've heard from Boy.
On n'a pas de nouvelles de Boy.
She didn't? But it's been a week since I introduced them.
Mais il y a une semaine que je les ai présentés l'un à l'autre.
It's been over a week now.
Le vol remonte à une semaine.
- Oh, it's been a madhouse all week.
Une semaine.
FRANCES : It's been a wonderful week, hasn't it?
- Quelle semaine splendide.
It's been a week from hell here. You didn't take care of the house at all
Tu fous toute notre vie en l'air!
It's been going on all the week.
Ça a duré toute la semaine.
It's been almost a week, and since we happened to be driving out this way...
Cela fait presque une semaine. Nous étions par ici.
It if wasn't for Bunbury's extraordinary bad health, for instance, I wouldn't be able to dine with you at Willis'tonight, for I have really been engaged to dine at Aunt Augusta's for more than a week.
Par exemple, sans sa terrible mauvaise santé, je ne pourrais pas dîner ce soir au Willis's avec toi, car je suis retenu par tante Auguste depuis 8 jours.
It's been over a week, you know.
Ça fait plus d'une semaine.
It's been less than a week.
Ça fait moins d'une semaine.
It's been played more in the last week than the last 30 years.
Ce piano a plus servi cette semaine qu'en 30 ans.
Well, it's the first time Rome has been warm for a week, Mortimer.
C'est la première fois que j'ai vraiment chaud.
Couldn't she come? It's her back again. Hasn't been out in a week.
Elle a encore ses rhumatismes.
It's been only a week since we met.
- Dire qu'il y a une semaine on se connaissait seulement pas.
I only earn $ 65 a week, and I've been working for the last three weeks trying to figure out my income tax. It's still all mixed up.
Moi, je ne gagne que 65 $ par semaine, et je n'arrive pas à produire ma déclaration.
It's been over a week.
Ça fait plus de 8 jours.
It's been a long week.
Ça a été une longue semaine.
it's been a busy week... right, very busy...
Quel travail cette semaine!
It's been more tha a week an she ain'no better.
Toute une semaine passée et elle va toujours pas mieux.
- It's been almost a week!
Ça fait déjà une semaine.
There's usually a lot of sunspot static this time of year, and during the last week it's been heavier than ever. The TV people are having trouble with their picture.
D'ordinaire, les taches solaires créent des parasites, mais depuis une semaine, la T.V. peut à peine émettre.
It's been less than a week since you were in a car that crashed into the river.
Votre voiture est tombée à l'eau il y a quelques jours.
I love it. It's been a marvelous week.
Moi, j'ai toujours fait ce que je voulais.
It's been one week since my last confession. These are my sins.
Je me suis confessée il y a une semaine.
It's been raining for a week now.
Cela fait une semaine qu'il pleut.
He's been talking about it for a week.
Il en parle depuis huit jours.
And it's been a week that Monseigneur and Lancelot have been there, apart from the others.
Et puis dis, ça fait 8 jours que Monseigneur et Lancelot sont là au repos, sans compter les autres.
He's coming home for dinner for the first time this week and it never occurs to you to wonder what he's been doing those other nights.
C'est la première fois cette semaine, et tu ne te demandes pas ce qu'il a fait tous les autres soirs.
It's been the most beautiful week in my whole life.
Ça a été la plus belle semaine de ma vie.
It's been too quick the whole week. The whole number's too quick.
Burt Bentley n'a pas changé le tempo.
But it's been a week!
Mais ça fait déjà une semaine!
Well, I'd been using t'creance for about a week, and it had been goin'30 or 40 yards.
J'utilisais la créance depuis deux semaines et il s'envolait à 30 ou 40 mètres.
It's been quiet over most of the country as people went back to work after the warmest July weekend for nearly a year.
Une journée calme dans la plupart du pays alors que les gens retournaient au travail après le plus chaud week-end de juillet depuis presque un an.
Well, here at Wimbledon, it's been a most extraordinary week's tennis.
Ici à Wimbledon, ça a été la plus extraordinaire semaine de tennis.
It's been a week since you've said anything, since you've eaten since you've laughed, since you've listened to me.
Ça fait une semaine que tu dis rien, que tu manges plus, que tu ris plus, que tu m'écoutes plus.
This week has been good. I am not blinded, but thinking in the dark. It's funny, but I had a flash of brilliance.
Cette semaine a été bénéfique je ne suis pas devenu aveugle, mais en pensant dans le noir c'est drôle, mais j'ai eu une illumination.
It's been a week, how about our deal?
ça fait une semaine, et notre deal?
It's been a week, I haven't seen any.
ça fait une semaine, j'ai encore rien vu.
- It's been a heavy week.
- Il a eu une semaine très chargée.
It's always been a heavy week.
Il est toujours occupé.
It's been a week already.
Ça fait déjà une semaine.
It's been over a week you've been gone.
Ça fait plus d'une semaine que tu es parti.
It's only been a week.
Ça fait qu'une semaine.
It's been a week we last saw you.
Ça fait une semaine qu'on ne t'a pas vu.
Please get that picture up, it's been there for a week.
Et Basil, s'il te plaît, accroche ce tableau. Ça fait une semaine qu'il est là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]