English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's been six months

It's been six months traduction Français

226 traduction parallèle
It's been set for six months.
Depuis six mois.
It's been on a many a sea voyage. The latest not six months ago.
Elle a fait maints voyages en mer, le dernier il y a six mois.
It's been six months already.
Il y a déjà six mois.
" It's been six months since we all got together
" je t'annonce notre prochaine réunion.
And it's been going on for six months?
Et cela dure depuis 6 mois?
It's only been six months since I landed here, but it feels more like five or six years.
Je n'ai été ici que six mois. Mais ils me paraissent six années.
It's been six months since it has not happened.
Ça fait six mois que ça m'est pas arrivé.
Do you realise it's six months since an ounce of butter has been used in this house?
Vous vous rendez compte? Six mois qu'on n'a pas utilisé de beurre dans cette maison.
It's been six months since we've seen each other.
Nous ne nous sommes pas vues depuis 6 mois, je dois la voir.
It's estimated that in these waters 000 crocodiles have been killed in the last six months.
Il est estimé que dans ces eaux plus de 20.000 crocos ont été tués durant les derniers six mois.
It's blooming paradise after what I've been used to for the last six months!
- C'est un sacré paradis après ce à quoi j'ai été habitué ces six derniers mois.
It's been six months since I heard Senzo was working on a sword.
Cela fait 6 mois que Senzo travaille sur ce sabre.
- Starfleet's been trying for six months. If he's still alive, isn't it unlikely that he'd receive us now?
Même s'il est encore en vie, croyez-vous qu'il puisse nous recevoir?
It's been nothing but brickworks for the past six months
Depuis 6 mois, on parle de briqueteries.
It's been six months. Tom Grunemann has been missing for half a year.
Cela fait six mois que Tom Gruneman a disparu.
It's been going on about six months.
Ça fait six mois.
It's been six months now.
Ça fait 6 mois maintenant.
I've been living here for six months now. It's funny I've never met you before.
Ça fait six mois que j'habite ici, et jamais je ne vous ai rencontré.
It's been six months since we've had news of him.
Cela fait six mois que l'on n'a plus eu de nouvelles de lui.
It's been six months since we had news of you and we are wondering how you are doing with all those soldiers.
Cela fait six mois que nous n'avons plus de tes nouvelles et nous nous demandons comment tu t'en sors à l'armée.
We're going through a crisis. It's the strain we've been under these past 6 months.
Pas étonnant, avec la pression de ces six derniers mois.
It's been six months.
Ça fait 6 mois!
I never get those pains anymore and it's been 6 months since I had a dream about a werewolf.
Je n'ai plus de douleurs, et je n'ai pas rêvé de loup-garou depuis six mois.
Pisces : It's a good time to pull the plug on that machine that's been keeping your daughter alive the past six months.
Poissons, c'est le moment idéal pour débrancher l'appareil qui maintient votre fille en vie depuis six mois.
My locker's been busted for six months and the company ain't did shit to fix it.
La serrure est cassée depuis six mois et la boîte n'a rien fait pour la réparer.
You know the boys love you and so do I but unless we get paid, we have to quit because it's been six months.
On t'aime beaucoup, mais y a 6 mois qu'on est pas payés et...
I should want to see her. It's been six months since we've been down there, but... she'll just ruin my birthday.
Je devrais vouloir la voir... puisque nous sommes ici depuis déjà six mois... mais elle va gâcher mon anniversaire.
It's been a long time since I've seen you, six or seven months.
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vue, six ou sept mois.
It's been six long months at sea.
Six longs mois à la mer.
The patient's been dead for six months and doesn't know it.
Il est mort depuis 6 mois et ne le sait pas.
It's been six months.
Ça fait six mois.
No, it's been going on for six months.
- Ça fait six mois.
It's been six months since the tornado, and Dorothy hasn't been herself since.
Dorothy n'est plus la même depuis la tornade.
And it's been fabulous working with you these past six months.
Et j'ai adoré travailler avec toi ces derniers six mois.
It's been nearly six months now since I lost my sight. And I've learned to cope with just about anything.
Depuis que j'ai perdu la vue, il y a six mois, j'ai appris à me débrouiller.
You know, Adam, it's been six months.
Tu sais, Adam, ça fait six mois.
- It's been six months.
- Ça fait six mois!
Well, it's been six months... and... I was looking forward to seeing my son.
Six mois ont passé, et j'espérais pouvoir voir mon fils.
It's been 6 months I really missed you I've never forgotten the promise that we made.
Six mois sans toi... Tu m'as tellement manqué. Je n'ai jamais oublié la promesse qu'on s'est faite.
It's been six months, hasn't it?
Ca fait 6 mois.
It's been six months since I've seen any of them.
On les a pas revus depuis 6 mois.
You know, it's been six months, Libbie.
Ça fait six mois, Libbie.
I found a body out in the woods today, looks like it's been dead six to eight months.
J'ai trouvé un corps dans les bois aujourd'hui. La mort remonte à 6 ou 8 mois.
They've been at it since New Years, so it's already been six months.
Ca fait six mois qu'ils parlent, depuis le Nouvel An.
It's been six months already
Ça fait déjà six mois.
It's only been six months.
A peine six mois!
It's been six months since she died, taking my son with her.
Cela fait six mois qu'elle est morte, emmenant mon fils avec elle.
It's only been six months...
Ça ne fait que six mois...
- Oh, God. It's been six months and I'm just starting to get over it now.
Moi ça fait 6 mois et je commence à m'en remettre.
It's been going on like this for six months now.
Ça fait six mois que ça dure, maintenant.
It's been broken for six months already. What the hell are you doing?
Mais enfin, ça fait 6 mois qu'elle est cassée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]