It's been too long traduction Français
475 traduction parallèle
Baby it's been too long.
Baby it s been too long.
Oh, it's been too long.
ça fait longtemps.
It's been a long year, too.
Oui, une longue année.
And a long day it's been, too.
Et l'heure fut longue.
Well, it's been too long, anyway.
Trop longtemps en tout cas.
And if it's against the law to manufacture fireworks without a licence I guess we're guilty of that, too, because we've been doing it a long time.
Et s'il est illégal de fabriquer des feux d'artifice sans autorisation, nous en sommes aussi coupables car nous le faisons depuis longtemps.
It's been closed much too long.
Cet endroit est resté fermé trop longtemps.
He done me a big favour too. 'Cause it gives me a chance to speak what's been on my mind for a long time. Listen, son.
Il m'a rendu un gros service aussi parce que ça me permet... de dire ce que je pense depuis très longtemps.
It's been too long since they picked up Miss MacGregor's boat.
Ça fait déjà un bout qu'ils ont cueilli Mme MacGregor.
The land is good, but it's been abandoned for too long.
La terre est bonne mais laissée à l'abandon trop longtemps.
- It's been too long, Monsieur Dann! Not since the night you left the villa.
Pas depuis que vous avez quitté la villa.
It's been lonesome too long.
elle est restée vide longtemps.
The blues are because you're getting fat or maybe it's been raining too long.
La déprime, c'est quand on est grosse ou qu'il pleut.
It's been too long since last I saw you.
Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.
" Besides, I miss you. Stop. It's been too long.
Ça fait trop longtemps.
It's been too long, sir.
Bonsoir.
Miss Wright, it has been much too long since we could enjoy a lady's presence. Here...
Miss Wright, c'est une joie rare d'avoir une dame parmi nous.
It's really been much too long.
Ça fait tellement longtemps.
Me too. It's been a long time, I'm going to see my brother.
Moi aussi. ça fait un bail, je vais voir mon frère.
It's been much too long.
Il y a si longtemps.
It's been too long, it feels like it was just the other day I saw you off at Enjoji.
La dernière fois qu'on s'est vus, c'était au château.
I've been bottling it up inside me too long... and there's no point in hiding it anymore.
Je garde cela en moi depuis si longtemps. Je ne vois plus de raison de m'en cacher.
You've been up in the mountains too long. It's time to come down, speak English... no matter what language you think in.
Il est temps de parler anglais, même si vous pensez en apache.
It's been too long since we've had a game of chess together.
Nous n'avons pas joué aux échecs ensemble depuis trop longtemps.
It's been too long, the judge won't believe me.
Il aurait fallu dire ça au début. Le juge ne me croira pas.
It's been too long.
Bien trop longtemps.
It's been too long.
Ca fait trop longtemps.
It's been quite too long.
Il ya longtemps que ça dure.
It's been too long.
Ça fait trop longtemps qu'on ne s'est pas vus.
- Darrin, my boy, it's been too long.
- Darrin, ça fait si longtemps.
I know, my friend. It's been too long. He's from Alexandria.
Je vous présente mon ami Numérobis, un architecte d'Alexandrie.
It's been far too long since our last meeting.
Voilà bien trop longtemps qu'on ne s'était pas vus.
Well, it's been a long time since we've had a tree, too, especially in the living room.
Nous aussi, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas fait pousser d'arbre dans le salon.
It's been too long since I've had company.
Je n'ai vu personne depuis trop longtemps.
It's been too long now.
Ça fait trop longtemps maintenant.
- I can see it's been a long day for you too.
- J'ai l'impression que pour vous aussi.
It's been a long time. Too long, General.
Toutes les jeeps étaient prises.
It's been too long, Lowell.
Ça fait trop longtemps, Lowell.
- It has been too long.
- Trop de temps s'est écoulé.
It's been too long. Where have you been?
Où étiez-vous donc passée?
It's been going on for too long.
Ça a assez duré comme ça.
Oh, it's been too long, too long.
Cela faisait bien trop longtemps!
- Oh, Wayne, it's been too long. - Yeah, it sure has.
Wayne, ça faisait si longtemps!
It's been too long.
J'ai été trop longue.
It's been going on too long. It's a full-time job, looking the other way.
Je ferme les yeux à plein temps.
You know, it's been too long.
Trop longtemps.
Actually, it's been too late for a long time.
C'est trop tard depuis longtemps.
Look, he has lost too much blood... this wound's been open too long for me to heat-suture it.
Il a perdu beaucoup trop de sang. Sa blessure est trop ouverte pour qu'on lui fasse des points.
Mom, if you can't remember, then it's been too long.
Maman, si tu as oublié, c'est que ça fait trop longtemps.
It's been too long, Cleve.
Il y a trop longtemps, Cleve.
A Marine gets it after he's been in the shit too long.
Un marine a ça quand il a trop fait de merdier.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82