It's good to see you traduction Français
4,041 traduction parallèle
It's good to see you again.
C'est bon de vous revoir.
It's good to see you, old friend.
Ça fait du bien de te voir, mon ami.
It's good to see you.
C'est bon de te voir.
It's really good to see you, Matt.
C'est vraiment bien de te voir.
It's good to see you.
C'est cool de te voir.
It's so good to see you.
C'est bon de te voir.
It's good to see you.
C'est bon de vous voir.
Oh, it's so good to see you, too.
Oh, c'est bon de te voir, aussi.
It's good to see you too, Harvey.
Ça fait plaisir de te voir aussi, Harvey.
It's so good to see you, man.
C'est si bon de te revoir.
It's good to see you again, Fi.
C'est bon de te revoir, Fi.
It's good access to both roads, it's better cover, and from there, you can see all approaches.
Bon accès aux deux routes, meilleure couverture, d'ici, tu peux voir toutes les approches.
It's good to see you, meyer.
C'est bon de te voir, Meyer.
I know, but it's a good way to meet a man, and you know, maybe hook up and pray he lives to see the sun rise.
Je sais mais c'est un bon moyen de rencontrer un homme et tu sais, peut être se fréquenter, et prier pour qu'il vive et voit le soleil se lever
It's good to see you again.
Ça fait du bien de te revoir.
What's up, man? it's good to see you.
Ça fait plaisir de te voir.
It's good to see you, man.
C'est bon de te voir.
It's good to see you too, Clifford.
Content de te voir aussi, Clifford.
It's good to see you again, Carrie, and a pleasure to meet you, Al, but I must say, you're not exactly as Carrie described you.
C'est bon de te revoir, Carrie, et un plaisir de vous rencontrer, Al, mais je dois dire que vous n'êtes pas exactement comme Carrie vous a décrit.
It's good to see you.
Content de te voir.
Well, it's good to see you, Lace.
Ça m'a fait plaisir de te voir, Lace.
It's good to see, you know?
C'est bon de voir ça, non?
It's good to see you, Dash.
C'est bon de te voir, Dash
It's good to see you, Vera.
C'est bon de te voir.
It's okay. Okay, bye. Good to see you there.
Ouais, c'est ça, à plus tard.
It's got cheese in the crust. The boss wants to see you... dead. Well, you know what the good news is?
Il y a du fromage dans la croute.
It's good to see you, Saz, honestly.
- Ça fait du bien de te voir, Saz, honnêtement.
It's good to see you, too, Teresa.
Vous êtes en retard.
And it's always good to see you, especially in such a triumphant state.
Et c'est toujours agréable de te voir, surtout dans un tel état triomphant.
- It's good to see you.
- Ça fait plaisir de te voir.
- Mm-hmm. - Bill, it's always good to see you.
Toujours un plaisir de te voir.
You know, I-it's good to see you.
Ravi de vous voir.
It's just so good to see you again, Doctor.
C'est si bon de vous revoir, Docteur.
It's good to see you, man.
C'est bon de te voir, mec.
It's good to see you've inherited his tunnel vision.
C'est bon de voir que tu as hérité de ses idées préconçues.
Hey, Sarge. Danny, you old son of gun, it's good to see you.
Danny, vieux fils de pistolet, ça fait plaisir de te voir.
It's good to see you. How are you?
Je ne t'avais pas vu depuis longtemps.
It's so good to see you.
C'est si bon de te voir.
It's good to see you.
Ça fait plaisir.
There's a lot more of you here than when I announced my candidacy, so it's good to see.
Il y a bien plus de monde aujourd'hui que lorsque j'ai annoncé ma candidature. Ca fait plaisir à voir.
It's so good to see you!
Je suis heureuse!
It's good to see you.
Ça fait longtemps, n'est-ce pas?
Oh, it's so good to see you.
C'est vraiment bon de te voir.
It's good to see you again.
Oui, ça fait longtemps.
[sighs] it's good to see you, sal.
Mon pauvre Sal.
Anchorwoman Lee Bo Na! It's good to see you.
Lee Bo Na, l'annonceuse, c'est agréable de te voir à l'extérieur.
It's good to see you here, son.
C'est bon de te voir ici, fils.
It's good to see you again, Donna.
Je suis heureux de vous revoir, Donna.
Well, it's good to see you, darling.
C'est bon de te revoir, chérie.
It's good to see you again, Cyrus.
C'est bon de te revoir, Cyrus.
It's good to see you.
C'est bon de te revoir.