It's my duty traduction Français
684 traduction parallèle
It's my duty to make you come. Ridiculous.
C'est mon devoir de vous faire venir Ridicule
It's my duty to cure all social ailments.
J'ai le devoir de guérir tous les maux sociaux!
It's my duty to arrest you.
Il est de mon devoir de vous arrêter.
It's so silly, but as I told you, I have to do my duty.
C'est idiot, mais je vous l'ai dit, je dois faire mon travail.
It's my duty to be here.
- C'est mon devoir d'être ici.
- But I insist. And it's my duty to insist. So I repeat :
- Mais si, j'insiste et c'est mon devoir d'insister.
It's my duty to you and Waldo to make this final attempt.
Je dois un dernier essai à Waldo et à toi.
It's my duty to observe the old customs
Je dois observer les coutumes.
"My commander, I believe it's my duty to inform you that over six months, " I've changed nine times.
Mon commandant, je crois de mon devoir de vous signaler qu'en l'espace de six mois, j'ai changé de bonne neuf fois
It's my duty to remind you once more of tomorrow.
Je me dois de vous rappeler une fois de plus vos obligations pour demain.
It's always my unpleasant task to be the reminder of duty.
Je ne fais qu'exercer mon pénible devoir de conscience du Roi.
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
C'est mon devoir. Je le dois à nos héros.
So you see, it's my duty to get involved.
Il est de mon devoir d'intervenir.
It's my duty, Mr. Gatewood, to obey orders.
Je dois obéir aux ordres reçus.
Mr. Fields, if my next week's salary can make a beautiful lady happy this week it's my duty to spend it. Thanks.
M. Fields, si mon salaire peut rendre une dame heureuse, c'est mon devoir de le dépenser.
You mean it's my duty to marry you to spare you the emarrassment?
Dois-je rester avec toi seulement pour préserver ton orgueil?
If I know where to find the best coking coal, it's my duty to my firm.
Pourtant, un entrepreneur doit chercher le meilleur charbon - là où il se trouve.
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
Je m'appelle Deems Taylor. Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
I feel it's my duty.
C'est mon devoir.
Mrs. Crosbie, I know it sounds brutal, but I'm afraid it's my duty to ask you some questions.
Excusez-moi, mais je dois vous poser quelques questions.
We're just gonna have a good time and enjoy ourselves. But I feel that it is my duty and privilege... to take this opportunity of welcoming a man to our community....
On va passer une bonne soirée et s'amuser mais je sens que c'est mon devoir et mon privilège de saisir cette occasion de souhaiter la bienvenue à un homme dans notre communauté.
On the other hand, I am the publisher of the Inquirer. As such it's my duty, I'll let you in on a little secret.
Mais Kane, directeur de l'Inquirer, tel qu'il est de mon devoir, vous déclare ceci :
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
Ma sœur, Angharad, devait apporter les seaux d'eau chaude et froide, et je m'occupais des petites tâches alors que les hommes se frottaient le dos couvert de poussière de charbon.
Well, it's my duty.
C'est mon devoir.
Do you think it's my duty?
Pensez-vous que c'est mon devoir?
It's my duty to see he doesn't impress the other half.
Justement, ça suffit comme ça!
It's my duty to remember.
Mais moi, je me souviens...
No bother at all. It's part of my duty.
- C'est mon travail.
It's my duty to tell you that the effort is not without risk.
Je tiens à vous dire que cette mission est risquée.
- I know, sir, but... - It's my duty to see that we all leave safely.
C'est mon devoir d'assurer leur sécurité et la nôtre.
It's choking me, every mouthful, but I feel it's my duty.
Je souffre le martyre. Mais c'est mon devoir.
It is my duty as an American citizen to believe a man innocent until he's been proved guilty.
C'est mon devoir de croire qu'un homme est innocent jusqu'à preuve du contraire.
It's my duty to warn you that any further act of lawlessness will force me to send for troops to maintain order.
IL est de mon devoir de vous prévenir que toute autre illégalité me forcera à envoyer chercher des troupes.
I think it's my patriotic duty to take somebody in, because everything is so overcrowded.
Et mon devoir en tant que patriote, compte tenu de la surpopulation...
Billy, my son... it's your duty to give them up.
Billy, fiston... c'est ton devoir d'y renoncer.
It's your duty and my duty
ENGAGEz-VOUS C'est votre devoir et mon devoir
It's your duty and my duty
C'est votre devoir et mon devoir
That won't be difficult, since as first officer... it's my duty to fulfill the wishes of the passengers as much as possible.
Ce ne sera pas difficile, en tant que premier Officier... c'est mon devoir de répondre aux souhaits des passagers.
For it is my duty to warn you, and my tongue falters as I tell it... that this girl, this child, the native of a Christian land... no better than many a little heathen that says its prayers... to Brahma and kneels before Juggernaut.
Je dois vous mettre en garde, et ma voix en tremble : cette fille, cette enfant, née sur une terre chrétienne, est pire que tous ces païens qui adressent leurs prières à Brahma et s'agenouillent devant Juggernaut...
I may not want to go out into a snowstorm to visit a sick child... but I know I have to go because it's my duty.
Je n'aime pas sortir sous la neige pour soigner un enfant, mais il le faut car c'est mon devoir.
And it's my duty to inform you that this item which we have sold you is a dangerous firearm.
Et mon rôle en vous remettant ce paquet est de vous signaler que nous vous avons vendu une arme dangereuse.
Let me in! How can I let you in when it's my duty to keep you out?
Mon devoir est de vous en empêcher!
It's my duty to inform you that anything you say may be used against you.
Je dois vous informer que tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
It's my duty to help those in need.
C'est mon devoir de venir en aide.
It's my duty to protect New York and see that he's put away.
C'est mon devoir de protéger New York et de l'évincer.
It's my duty to bring this man to justice.
C'est mon devoir de rendre cet homme à la justice.
It's my duty to warn you of this.
Il est de mon devoir de vous en avertir.
It's my duty to see the law administered... Regardless of family or anything else.
Mon souci est que la loi s'applique sans m'occuper de famille ou d'autre chose.
It's my duty to warn you, if you're harbouring this man...
- Sachez que si vous le cachez...
It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it.
Si vous le voyez, il faudra le signaler.
It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal is punishable with two years'hard labour.
Sachez qu'abriter un fugitif est passible de deux ans de travaux forcés.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my choice 57
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my favorite 78
it's my wife 81
it's my home 73
it's my boyfriend 25
it's my job 398
it's my choice 57
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my favorite 78
it's my wife 81
it's my home 73