English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's my father

It's my father traduction Français

2,150 traduction parallèle
My father's crew captured the gold on its way to Spain, and they cast it in the shape of a cannon to smuggle it home.
Mon père et son équipage ont volé l'or dans leur route pour l'Espagne. Et ils l'ont fondu sous forme de canon pour le ramener chez nous.
If I act like my father, it's strictly by coincidence.
Si j'agis comme mon père, c'est juste une coïncidence.
i keep my feelings about my father behind a door that's closed for so long, it's wallpapered over, and you can't sethe seams.
Je garde mes sentiments derrière une porte depuis si longtemps, c'est entièrement tapissé et tu ne peux pas voir les coutures.
my father's address - - you can give it to dwight.
L'adresse de mon père... Tu peux la donner à Dwight.
My father said ten will be available on sunday, but you understand it's basically the same room, just a different number.
Mon père a dit que la dix serait libre dimanche, mais... vous comprenez que c'est exactement la même chambre, c'est seulement un numéro différent.
It's not like i was attacking my father and what he does.
C'est pas comme si je critiquais le travail de mon père.
It's my father.
C'est mon père.
It's got nothing to do with my father.
Ça n'a rien à voir avec mon père.
Losing consciousness - it's an expression my father would use.
C'est une expression que mon père aurait utilisée.
Maybe it's my father.
Peut-être mon père.
If I wanted to talk about my father's book, I would have told you, it was right there.
Si j'avais envie de parler du livre de mon père, je vous l'aurais dit.
Then I heard these footsteps and I turn around and it's my father.
J'entends des pas, je me retourne, c'est mon père.
If there's someone who does not know the meaning of guilt, it's my father.
S'il y a quelqu'un qui ne connaît pas la culpabilité, c'est mon père.
My father puts his hand over his father's mouth and nose and he kept it there while they searched the basement.
Mon père a donc mis la main sur la bouche et le nez de son père, et l'y a laissée pendant que les autres fouillaient la cave.
It's not gonna bring my father back.
C'est pas ça qui me rendra mon père. Vous savez quoi?
If there's someone who does not know the meaning of guilt, it's my father.
si quelqu'un ne connaît pas les remords, c'est bien mon père.
So my father puts his hand over his father's mouth and nose and he kept it there while they searched the basement, kept it clamped tight.
Alors, mon père a mis sa main sur le nez et la bouche de son père et l'a maintenue pendant qu'ils fouillaient la cave. Il l'a gardée bien plaquée.
I was going through some of my father's things, and I found it.
Je parcourais les affaires de mon père, et je l'ai trouvé.
My father often reminded me that despite the power of the sun, It's always night on half the planet.
Mon père m'a toujours dit que malgré la force du soleil, il fait toujours nuit sur une moitié de la planète.
John, it's bad enough that my son may grow up without a father, but if I were to be hurt or killed, he would be left without a mother as well.
Mon fils grandira sans son père, mais si je suis blessée ou tuée, il grandira aussi sans sa mère.
This facility Is far too important. It's a good thing My father sent me
Mon père a bien fait de m'envoyer avec des renforts.
- It's my father.
- C'est mon père.
You know the way she speaks to my father, it's like she likes him.
La façon qu'elle a de parler à mon père, on dirait qu'elle l'aime bien.
This is not just a violation of my client's proprietary rights, it also undermines the deep emotional bond she has with these trees that her late father planted.
C'est plus qu'une entorse au droit de propriété. On va briser le lien très profond qui unit cette femme à ces arbres que feu son père avait plantés.
It's my father's recipe, not mine.
C'est la recette de mon père, pas la mienne.
If there's one thing I learned from my father, it's be ready for disappointment.
Mon père m'a enseignée une chose : apprête-toi à être déçue.
I once put all my faith In my father's research, followed it blindly.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai poursuivi avec foi les recherches de mon père.
It's enough if my father trusts me.
Il suffit que mon père me fasse confiance.
Talk to me. it's like talking to my father.
Parlez-moi, c'est mieux que de parler à mon père.
I mean, I know I'm not the reason my parents split and my father left, but when you're a kid, that's how it feels, like it's your fault.
Je sais que ce n'est pas à cause de moi que mes parents ont divorcé et mon père est parti, mais quand on est gosse, c'est ce qu'on se dit, que c'est notre faute.
How relevant is it whether or not my father's alive?
En quoi ça importe, que mon père soit mort ou vivant?
I know it's hard to believe, but that's what the'80s were like in Kfar Saba. Cars ran on whiskey and my father believed in dreams.
Je sais que c'est dur à croire, mais dans les années'80 les voitures roulaient au whiskey et mon père croyait dans les rêves.
How would it look if I was with you while he takes care of my father?
Tu t'imagines? Toi et moi ensemble et lui qui s'occupe de mon père?
Makes prom night in the back of my father's Caddy with Bianca Difazio seem like it never happened.
Ça fait comme si mon bal de promo à l'arrière de la Cadillac de mon père avec Bianca Difazio n'était jamais arrivé.
It's a case that my father prosecuted when he was an a.d.a.
C'est un dossier que mon père a suivi lorsque il était vice procureur du district
It might have some information about my father's file,
Il pourrait contenir quelques informations à propos du dossier de mon père,
I considered calling my father before leaving, that's it!
J # 39 ; ai songé à demander mon père avant de partir, c # 39 ; est tout!
It's my father's birthday. - Really?
C'est l'anniversaire de mon père.
It's all I have of my father's.
Il me reste que ça de mon père.
my father gave it to me. It's all I have left of him.
C'est tout ce qui me reste de lui.
I lost my father's pendant chasing after it.
J'ai perdu le pendentif de mon père en le chassant.
It's the only thing I have of my father's.
C'est la seule chose qu'il me reste de mon père.
It's like asking me to murder my father.
Ce serait comme tuer mon père.
That the dead man, I am told from my sources, unconfirmed at this stage, is that it is Jason Moran's father Lewis Moran, has been shot dead and that the other man who's been shot,
La victime, selon mes sources, qui ne sont pas confirmées, serait le père de Jason Moran.
It's the { kind of } cavalier philosophy that caused my father to leave my mother.
C'est pour ce genre d'idée chevaleresque que mon père a quitté ma mère.
It was my father's.
Il était à mon père.
I'm just trying to figure out a way we can make an arrangement that we can both live with. That acknowledges my rights and my responsibilities as the father, that's it.
Je veux simplement qu'on trouve un arrangement qui nous ira à tous les deux et qui reconnaîtra mes droits et mes responsabilités en tant que père.
What good does it do my kids to drag their father's dirty laundry into a courtroom?
Ça va faire du bien à mes enfants de voir leur père laver son linge sale au tribunal?
Well, if it's all right with you, I was thinking of Torren John, after my father and after you.
Si ça ne te dérange pas, j'aimerais l'appeler Torren John. Le nom de mon père et le tien.
It's--It's really Just for me. The suppressed memories Are about my father.
Ce n'est que pour moi.
That's Dole When my father's father settled this land it was small family farms for as far as the eye could see
Lorsque le père de mon père s'est installé ici, c'était de petites fermes familiales à perte de vue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]