English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's my home

It's my home traduction Français

882 traduction parallèle
I wouldn't want to leave it and wind up in an old people's home, even if I was better off, given my condition.
Je voudrais pas la quitter pour aller à l'asile, mime si ce serait plus raisonnable, vu mon état.
"My pigeon home," it's called.
Ça s'appelle.
Helius, don't be angry - it's my life's work - go home -
Helius, ne m'en voulez pas, c'est l'œuvre de ma vie.
But if I tell you I've got to have it, that there's no other chance of keeping them from sending my brother to the jug back home, you'll believe me.
Mais si je te dis que j'en ai besoin... qu'il n'y a pas d'autre façon de les empêcher... d'envoyer mon frère en prison aux États-Unis... tu me croiras.
And I was very happy about it but you see, my deceased sister, she was home every night at eight o'clock.
Et j'étais très heureux. Ma sœur, ma sœur défunte, elle était rentrée tous les soirs à 20 h.
It was nearly time to leave and the girls said they'd be home early so we could rehearse my play for Christmas.
Mes sœurs vont répéter ma pièce, pour Noël!
It's raining so hard, I brought rubbers and coat to fetch my little girl home.
Il pleut si fort que... j'ai apporté des bottes et un imper pour ramener ma petite fille.
That's the gun you used to keep in my home, isn't it?
Le jouet que tu avais chez moi.
It's my home!
C'est chez moi!
I always said if those southeners had anything, my nephew would bring it home with him
Que s'il y avait quelque chose au sud, mon neveu le ramènerait.
It's a big responsibility. I'm not going to be a truck driver all my life. Besides, this home owner racket lets you pay off for nothing a week.
Je ne resterai pas toujours routier, et les versements hebdomadaires sont ridicules.
It's my home, my mill!
- J'en ai marre.
- My, it's good to be home again.
- Qu'il est doux d'être de retour à la maison.
I'll tell you, this room's my home, it's the only home I've got.
Alors écoute-moi, cette pièce est ma seule maison.
It's really of no importance. But my advice to you is to go back home and let me send for you a week before we open.
Evidemment, vous pouvez compter là-dessus... mais je vous conseille de rentrer chez vous.
If I go home alone, in my old suit, and spring my success on them, then it's more...
Tandis que si j'y retourne seul, avec mon vieux costume, si je leur dis pas tout de suite que j'ai réussi, c'est plus...
That's not my baby and you can just take it back to the Foundling Home where it belongs.
Ce n'est pas mon bébé. Sa place est à l'orphelinat.
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
C'est mon devoir. Je le dois à nos héros.
It's cold, and I left my muff at home.
Le temps fraîchit...
I merely took him home. It's not my job to tuck him in.
Je l'ai simplement ramené chez-lui Ce n'est pas mon travail de le border.
I'm having him dine at my place. It's about time he found out I was a home girl.
Il est temps qu'il me voie en femme d'intérieur.
Yes, it's my home.
Oui, c'est chez moi.
It's distressing enough to call on my betrothed and not find her at home.
D'abord, on me dit que ma fiancée n'est pas chez elle
Here I've been, solving other people's murders all my life... and now that I have one so close to home, why, it's just wonderful.
Moi qui élucidais les meurtres des autres pendant toute ma vie... et là, j'en ai un si près de nous, c'est absolument merveilleux.
It's what I saw with my own eyes. I was going home.
Il s'agit de ce que j'ai vu.
It's late, and Pa and my brother Tod will be home.
Il est tard, papa et mon frère Tod seront à la maison.
My friend, I think it's time that I take you home.
Chère amie, il est temps de rentrer
Later, when we've had time to get accustomed to our new relations I shall be delighted to welcome you and others of my wife's friends to our home in San Francisco. If it is still her desire.
Plus tard... je serai ravi de vous recevoir, ainsi que d'autres amis de ma femme... dans notre maison, à San Francisco... si Rose est toujours disposée à vous revoir.
Dr. Sexton, the fact that my brother and sister and I have opened our home to convalescent patients doesn't relieve us of all responsibility for what occurs in it.
Dr. Sexton, Le fait que mon frère, ma sœur et moi ayons ouvert notre demeure à des convalescents ne nous ôte pas la responsabilité de ce qui s'y passe.
My family's home, and they don't think anything of it.
Les miens sont là et trouvent cela normal.
It's the second time in my life I've had a chance to find my own way home.
C'est la deuxième fois que j'ai l'occasion de trouver mon chemin tout seul.
- Because it's my home.
- Parce que c'est chez moi.
It's not past my bedtime. Besides, I want to take you home.
Pas pour moi, mais je veux te raccompagner.
Well, I should invite her to come to my house to see Basil's portrait. Then when she said it was time for her to go home, I should ask her not to leave.
Je l'inviterais chez moi et lui demanderais de rester.
I'm glad to have you home, my boy. It's good to be home, Pop.
- Content de te revoir parmi nous, fiston.
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Après ce discours, je rentre chez moi.
It's part of me. - It's my home.
C'est mon foyer!
There's one just like it outside my window back home.
Il ressemble à celui que je vois de ma chambre.
It's my house, and I want it turned into a home for retired seamen.
Je veux que cette maison soit un foyer pour les marins.
It's raining out, And I promised my brother to take you home.
Je vous dépose, j'ai promis à Leo.
- As it so happens, Mrs. Lord... my husband hasn't come home this evening.
- Qu'est-ce qui s'est passé, Mme Lord... Mon mari n'est pas rentré.
No, it's my home.
C'est chez moi.
It's my second home, more real than my own home.
C'est un second chez-moi, plus réel que ma véritable maison.
No, it's my boy, my problem. Go home, all of you.
Mon fils, c'est mon problème.
Then I rushed home to the château, I took a notebook that I had left from school, and I wrote on it "My life's journal, secret document".
Et alors, je suis rentré au château, et ai pris un cahier du collège, et j'ai écrit en tête
It was a lie, Marta! The morning I came home with a cut hand, that's when my clarity began.
Le matin où Je me suis blessé la main, c'est là que J'ai vu clair.
It's my home.
C'est ma maison.
Now that my tent's got a plank floor... it's comfortable as home.
J'ai posé un plancher dans ma tente.
I vvant to have my home, a real house, never mind if it's small and poor, so long as it's a house, instead of wandering aimlessly all my life.
Je veux une maison, une vraie, peu importe si elle est pauvre et petite, mais une maison. Je ne veux plus être trimbalée toute ma vie.
I pick it up at the station, run home and lock myself in my room. That's when my real life begins.
Je l'achète à la gare et je cours dans ma chambre et alors, ma vraie vie commence.
I can produce the handbag at any moment. It's in my dressing room at home.
Je peux produire le cabas devant vous, il est dans ma garde-robe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]