It's not bad traduction Français
4,846 traduction parallèle
It's not bad.
Ce n'est pas grave.
I'm sorry about that for you, but it's not bad for everyone.
J'en suis navrée, Sandra. Mais certaines ne le vivent pas mal.
It's not bad. You're hard to please.
Ce n'est pas mal.
We think whatever two consenting dolls, or maybe three consenting dolls do- - and it's gonna be bad'cause he's a grower, not a shower.
Nous pensons que peu importe ce que deux poupées consentantes, ou peut être trois poupées consentantes font... et ça va être méchant parce que c'est un cultivateur, pas une douche.
[Chuckling] I'm sure it's not that bad.
[Riant] Je suis sûr que ce n'est pas si mal que ça.
- I'm not feeling well, and when I don't feel well, it's usually bad news.
- Je me sens pas bien, c'est signe de mauvaises nouvelles.
But then again, it's not so bad when you get to pick your own desk.
Mais bon, c'est quand même pas pareil quand tu peux choisir ton propre bureau.
Oh, that's not bad, but as far as romance goes, I think my gift hits it right out of...
Oh, c'est pas mal, mais pour autant que la romance continue, je crois que mon cadeau est de loin...
You think that, and then you do it, and it's not so bad.
Tu te dis ça, tu finis par le faire et c'est pas si mal.
It's not a bad thing when someone knows the darkest parts of you.
Ce n'est pas une mauvaise chose quand quelqu'un connaît vos côtés les plus sombres.
Although it's not a bad idea.
Même si ce n'est pas une mauvaise idée.
She's not a bad kid, she's just never been told she'd amount to anything, she's never had any role models, like teachers and authority figures, it's all celebrities now, innit, and footballer's wives.
C'est pas une mauvaise fille. Elle n'a jamais été élevée à rien. Aucun modèle à suivre, ni les profs, pas de figure autoritaire,
It's not bad work...
Ce n'est pas un mauvais travail...
I want Odin just as bad as you do, but sometimes it's just not worth it.
Je veux Odin autant que toi, mais parfois ça ne vaut pas le coup.
I'm not even sure it's a bad thing, Claire.
C'est pas forcément une mauvaise chose.
It's not gonna be that bad.
Ça ne va pas être si mauvais.
Well, it's not as bad as it sounds.
C'est pas aussi grave que ça en à l'air.
No, but it's not bad.
Non, mais c'est pas mal.
Actually, it's not that bad, but this keeps the story moving.
C'est pas si grave, mais ça fait avancer l'histoire.
- It's not that bad.
- Ce n'est pas si mal que ça.
Oh, come on, it's not that bad.
Oh, allez, c'est pas si horrible.
It's not as bad as it looks.
C'est pas aussi grave que ça en a l'air.
Come on, it's not that bad, and I got four free fresh coffee drinks, and one had a caramel drizzle.
Arrête, c'est pas si terrible, Et j'ai eu quatre cafés frais gratuits, Et un d'entre eux a du coulis de caramel.
I'm sure it's not that bad, buddy.
Je suis sûr que ce n'est pas très grave.
It's not like there was any bad blood between us.
C'est pas comme si on était en froid tout les deux.
No, it's resort jail, and it's not so bad.
Non, c'est une prison d'hôtel, et ce n'est pas si mal.
Yeah, it's not bad that.
C'est pas mauvais.
What... it's not nearly as bad as it used to be, believe me.
Quoi... C'est bien mieux qu'avant, crois-moi.
Look, it's not that bad.
Ecoute, c'est pas si terrible.
It's not that bad.
Ce n'est pas si mal.
[McGarry] In these times, it's not hard to believe that what separates us from having everything to losing everything is one pink slip, one bad loan, one unexpected tragedy.
Croyez-moi, j'en suis la preuve vivante. Les gars, votre patient en CT est instable. Rocksickler?
It's too bad there's not someone else we could call.
Dommage qu'on n'ait personne d'autre à appeler.
It's not going to be that bad
Ca ne se passera pas si mal.
- It's not bad.
- Non, je crois pas.
It's not bad or dishonest. It's just bad luck.
Ce n'est pas cruel ou injuste, c'est simplement... la faute à pas de chance.
But you're right, it makes me look bad if we go public, and it's not good for you either.
Mais tu as raison, ça me ferait sentir mal si on se montrait en public et ce n'est pas bon pour toi non plus.
It's not just one bad apple.
Ce n'est pas juste un cas isolé.
It's not a bad picture either.
Ce n'est pas un mauvaise photo.
I mean, it's not a bad neighborhood.
Ce n'est pas un quartier mal famé.
Well, it's not so bad.
C'est pas si mal.
Even if it's not bad?
Même si ça ne l'est pas?
Seriously, it's bad luck to toast with an empty glass. Dunphy, I'm not gonna lie to you.
Je ne vais pas vous mentir.
It's not as bad as I thought.
Ce n'est pas aussi mauvais que je le pensais.
Yes, I know it's not over and I know there are plenty more bad guys out there.
Oui, je sais, ce n'est pas fini et je sais qu'il y a des tonnes d'autres méchants dehors.
Yeah, I mean, it's not bad for a 14-rated food truck.
Ce n'est pas mal pour un camion alimentaire noté 14.
It's not so bad.
Ce n'est pas si mal.
Not a bad place to hide whatever it is she says she's got on us.
Pas un mauvais endroit pour planquer quoi que ce soit qu'elle dit avoir sur nous.
It's not that bad of a mess.
Tu n'as pas besoin de mon aide.
It's not a bad day.
Ce n'est pas une mauvaise journée.
Hey, it's not that bad.
Hey, c'est pas si mal.
You know, it's actually not bad.
Tu sais, c'est en fait pas si mal.
it's not bad at all 20
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561