It's not funny at all traduction Français
46 traduction parallèle
What do you mean? If this is a joke, it's not funny at all.
Si c'est une plaisanterie, je ne la trouve pas drôle du tout.
It's not funny at all.
Pas drôle du tout!
- I don't think it's funny... not at all.
- Je ne trouve pas ça amusant.
It's not funny at all.
Je ne sais pas raconter.
It's not funny at all, he said.
Pas drôle, il dit.
All the management at NBC... bunch of creeps, and I'm not afraid to say it right now, and, you know, it's funny, because I know you feel the same exact way I do about NBC
Les directeurs de NBC sont des larves, et je le dis! Le plus drôle, c'est que tu penses la même chose.
No, it's not funny. It's not funny at all.
J'emporte juste quelques projets et un peu d'argent.
It's pretty much not funny at all.
En fait, c'est pas drôle du tout.
Yes, well, when you explain it like that, uh... it's not funny at all.
Sous cet angle, ce n'est plus drôle du tout.
- It's not at all funny.
- Ce n'est pas drôle.
Don't tease me... It's not funny at all.
N'essaye pas de me rouler, c'est pas marrant!
It's not that funny at all.
Ce n'est pas drôle du tout.
- Yeah, it is. That's not funny at all.
C'est vraiment... pas drôle.
No, it's not very funny at all
Non, pas drôle du tout.
- Don't laugh, it's not funny at all.
Rigole pas.
It's not funny at all. It's... very, very serious.
C'est... très, très sérieux.
Or it's not funny at all and I'm dragging the show down.
Ce n'est pas comique du tout et je fais du tort à l'émission.
It's not funny at all!
Moi, je ne trouve pas ça marrant!
It's not funny at all.
Pas drôle du tout.
It's actually not funny at all. It's incredibly painful.
En fait, ça fait très mal.
It's a good thing that you came by because he has a really important meeting today, and it would be pretty embarrassing and not at all funny if he were to show up not wearing pants.
C'est une bonne chose que tu sois venue car il a une réunion très importante aujourd'hui, et ça serait très embarrassant et pas du tout drôle s'il devait venir sans pantalon.
And it's not about funny lines at all.
Et il ne s'agit pas du tout de répliques drôles.
It's funny I'm not tired at all.
C'est drôle, je ne suis pas fatiguée du tout.
No, it's not funny at all actually.
Non, ce n'est pas drôle du tout, en fait.
This isn't funny. - No, it's not, it's not funny at all.
Ce n'est pas drôle.
You know, it... it's funny, because they're not at all what I remember them to be.
Tu sais, c'est... c'est drole, parce qu'elles ne sont pas du tout ce que je me rappelle qu'elles étaient.
It's not about being funny at all, okay? It's about -
Il s'agit pas du tout d'être drôle, d'accord?
it's not funny at all.
C'est pas drôle du tout.
It's not funny at all.
Ce n'est pas drôle du tout.
And--and it's not funny at all.
Et- - et ça n'a rien de marrant du tout.
- No. It's not funny at all.
C'est pas drôle du tout.
It's not funny at all.
C'est pas drôle du tout.
Funny. That's not how I remember it at all.
Très drôle.Ce n'est pas du tout ce dont je me rappelle.
sorry, it's not funny at all.
désolé, ce n'est pas drôle du tout.
No, it's not really that funny at all.
Non, ce n'est pas du tout marrant à ce point là.
- No, it's not funny at all.
- Non, c'est loin d'être drôle
- No, it's not funny at all.
- C'est pas drôle.
Oh, right, well, the funny thing is, and truth is it's not funny at all,
C'est drôle, et la vérité ne l'est pas du tout.
I'm only interested in this company growing... and when it isn't, it's not very funny to me at all.
Je veux que l'entreprise grandisse, sinon, ce n'est pas la peine.
He says it's not clever.
That's not funny at all.
It's not funny at all, okay?
Ce n'est pas drôle du tout, okay?
Yeah, it's not funny at all.
Oui, ce n'est pas drôle du tout.
Okay, Villa, it's not funny at all, but this killer, he's... he's invaded every aspect of my life, and I'm not gonna let him chase me out of my own home.
Ce n'est pas marrant du tout, mais ce tueur, a envahi chaque aspect de ma vie, et je ne vais pas le laisser me virer de chez moi.
It's so funny it's not windy at all up here.
C'est marrant il n'y a pas du tout de vent là haut.
- Well, now I know you're making excuses, because the jokes are not funny tonight at all, but... it's... You know, it's exciting.
- Je sais que tu cherches des excuses, car les blagues ne sont pas drôles du tout ce soir... c'est excitant.