It's not that big traduction Français
715 traduction parallèle
He must be waiting right now so just lend me the money since it's not that big of an amount.
prêtez-moi l'argent vu que ce n'est pas une si grande somme.
It's not only Pete Montana that's through, but the Big Boy himself.
y a pas que Pete Montana qui est fini, Big Boy aussi.
When I'm with a girl that's cute and appealing with big, blue eyes... ... and I feel electric waves running through me... ... I can be pretty sure she's the one doing the sending, whether she knows it or not.
Quand je suis avec une belle fille attirante avec de grands yeux bleus et que je sens des ondes qui parcourent mon corps, je suis certain que c'est elle qui les émet, qu'elle le sache ou non.
Yeah, but it's not so big you can't have anything that's in it.
Oui, mais pas assez pour qu'on ne puisse rien en tirer.
- That's the kitchen. It's not very big.
- La cuisine n'est pas grande.
If it's as big as you claim, it's not going to be any easy pickin's. Nothing that big ever is.
Un gros coup comme ça, ça comporte des risques.
- IT'S NOT REALLY THAT BIG. I GOT IT ON KIND OF A STAND.
Elle n'est pas si grande que ça.
It's just that I'm not used to big crowds...
C'est que je n'ai pas l'habitude des grandes assemblées...
You know, Mama, big boys stay up late. It's not the hour that matters or that flushed look, or the lipstick.
Si elle est timide, va la voir chez elle.
George's biggest problem about the... about our son about our great big son is that deep down in the private pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
Le problème de Georges à propos de... notre fils... de notre grand garçon, c'est qu'au fond de lui-même... il n'est pas complètement sûr qu'il soit de lui.
Oh, it's not that big.
Pas si grande que ça.
Hold it. It's not that big a deal.
Ce n'est rien d'incroyable.
Sammy, it's really not that big of a deal.
Sammy, ce n'est rien d'incroyable.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Ce qui est bon et mauvais parce qu'une trop grande diversion va attirer les passants et si la diversion est trop faible, elle n'attirera pas les gardiens.
Well, it's a drug company... not even that big...
Ce n'était pas un énorme institut.
They already killed one of us and we are still risking it big for this money... and you are now telling us that it's not a lot?
Notre pote s'est fait buter, on risque gros pour ce fric, et tu oses dire que c'est pas énorme?
Hey, they'd never expect it. Not something that big.
Personne s'attendrait à un truc pareil.
Not much more than everyone else, only that it's big and well-run.
Rien de plus que tout le monde. Elle est énorme et bien gérée.
It's not that bathtub stuff that Big Mac sells -
Ce n'est pas ce tord-boyaux que vend Big Mac...
It's a big building with patients, but that's not important.
C'est un immeuble avec des malades.
It's not that big.
Pas aussi gros.
That's not the big one, T.M., and you know it.
- 100 dollars par jour? - C'est des clopinettes, ça.
It's bad enough having a Communist with us, but to have alien Communists who are not citizens, denouncing our form of government and our republic and everything else, they should be deported. And I led a big fight on that for a long while.
C'était déjà assez d'avoir un communiste parmi nous, mais que des communistes qui n'étaient pas des concitoyens dénoncent notre forme de gouvernement, notre république et tout le reste, ceux-là devaient être déportés.
It's just music. It's not that big a deal.
Ce n'est que de la musique après tout.
- It's not that big a deal to think.
- Je te demande juste de réfléchir.
- Surely it's not that big a thing.
- Ce n'est pas si incroyable.
It's not my fault that you spent all that money on those clothes, shoes, this big gas-guzzling tank, and that penthouse of yours.
C'est pas ma faute si vous avez tout dépensé sur des vêtements et souliers, sur ce tank buveur d'essence, et sur cet appartement luxueux.
She's married, but getting divorced. It's your big chance! That chick's not for me!
Elle est mariée, mais son mari n'est pas là et elle va bientôt divorcer.
It's not that big a deal, really.
C'est pas si grave, vraiment.
It's not my hunch that's big, it's the mouth of your jar that's narrow.
Ma bosse n'est pas trop grosse mais c'est le goulot de ta jarre qui est trop étroit.
What's the big deal, it's only fish lt's not that simple
Ce n'est pas si grave, ce ne sont que des poissons. Ce n'est pas si simple.
But it's not only that about him being big.
- Et puis, il n'y a pas que ça monsieur... ce qu'on vous dit là, qu'il est immense,
It's not that big a deal to me.
Au fond, ça m'est égal.
I'M JUST NOT QUITE THERE YET. IT TAKES TIME. THERE'S A BIG PART OF ME THAT CAN'T HELP
Une partie de moi ne pense qu'à ce grain de beauté dans ton cou.
It's not that big, but it's okay.
Ce n'est pas très grand, mais ça va.
- You see, sir, it's the big push today, and I'm not all that keen to go over the top.
- Eh bien voilà, sir... L'offensive est pour ce matin, et je n'ai pas follement envie de monter à l'assaut.
- It's not that big a deal.
- C'est sans importance.
- Looks fresh. Not that I know what a fresh track looks like, but that's... big, whatever it is.
Bien que je ne sache pas à quoi ressemble une trace fraîche, mais c'est... grand, quoi que ce soit.
Well, I mean it's not that big a deal being a psychologist.
Vous savez, être psycholoque, ce n'est vraiment pas grand-chose.
- What do you mean? - Not big in the sense of large, although it's that, too.
Pas énorme au sens de grand.
It's not a big problem, we can overcome that.
C'est pas grave, t'en viendras à bout.
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
On dirait qu'un imbécile n'a pas trouvé une pompe assez puissante. C'est supposé être un démon. Plein d'air, il est affreux et impressionnant.
It's not a big deal, that's why.
Ce n'est pas grand-chose.
- I'm sorry. - Yeah. It's not that big a deal.
Je vais lui faire un sandwich demain.
That's not a very big file, but that could be it.
Ce n'est pas très gros, mais c'est peut-être ça.
It's not that big.
Il est pas si grand que ça.
That's your new target, unless it's not big enough.
Votre nouvelle cible. Assez grosse, j'espère!
- It's not that big a rump roast.
La selle est trop petite.
It's kind of like a fishing net. Of course it's not that big.
Ça ressemble à un filet à provisions.
No, it's not that big.
Il n'est pas si gros.
Stand bv. I told vou not to poke around in things that are too big for vou. It's too late for that.
Restez en alerte. J'avais dit de ne pas vous mêler de ce qui vous dépasse. C'est trop tard pour ça.
it's not that big of a deal 69
it's not that big a deal 107
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not that big a deal 107
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26