It's nothing like that traduction Français
426 traduction parallèle
How can you make it all into nothing like this? ! Hyun Min, at any rate, now that it's been decided, let's go for 30 % of viewership rating, and get more money for the extended episodes.
Comment peux-tu changer tout cela en rien! Et gagner plus d'argent avec les nouveaux épisodes.
I didn't mean that. It's nothing like that.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Ken, it's nothing like that.
- Ce n " est pas ça, Ken.
It's nothing like that.
Mais non, ne dis pas cela!
Well, it's a cinch we ain't got nothing to fight about like people that's in love with each other.
C'est facile, on n'a aucun sujet de dispute - comme en ont les amoureux.
Oh, no, nothing like that, it's just that one of the professors got off the beam a little.
C'est pas ça. L'un des profs a un peu perdu les pédales.
Friends, we've had a heap of fun together, but that's nothing to what it's gonna be like from now on.
Nous nous sommes bien amusés mais vous n'avez encore rien vu.
I'm sure it's nothing like that.
Je suis sur qu'il ne la courtise pas.
No, Ed, you know it's nothing like that.
Tu sais bien qu'il ne s'agit pas de ça.
No, nothing like that. It's serious. It's about Bert.
Je suis sérieux, Ça concerne Bert.
That's it, Mrs adelaide, there's nothing like having good neighbours.
C'est vrai, Mme AdeIaide, c'est important d'avoir de bons voisins.
I'm keeping nothing from you... it's just that I'd like to be left alone, that's all.
Je ne te cache rien. J'aimerais qu'on me laisse seule, c'est tout.
IT'S NOTHING LIKE THAT, MARTHA.
Ce n'est pas du tout ça, Martha.
It's nothing like that, sir.
- Non, ce n'est pas cela.
That's the point. I know nothing. And now you behave like it's over between me and Maria.
Le problème est que je ne sais rien Et maintenant, tu fais comme si, avec Maria et moi, tout était fini
Oh, no, no, Bill. It's nothing like that.
Non, Bill, ce n'est pas ça.
It's nothing like that. They'll probably ask you some questions about last night.
Ils te poseront des questions sur la nuit dernière.
It's nothing like that.
Ce n'est pas ça.
It's nothing like that. It's just that I - Well, I couldn't stand it any longer.
C'est juste que... je ren pouvais plus.
It's nothing like that.
Ce rest pas ça.
- It's nothing like that.
- Loin de là.
- No, it's nothing like that.
- Non, ce n'est pas ça du tout.
It was like that from the minute I laid eyes on her Nothing worked according to the book.
Depuis l'instant où je l'ai vue, rien ne s'est passé selon les règles.
It's nothing like that.
Pas du tout.
It's nothing like that.
Non, pas du tout.
It " s nothing like that.
- Ce n'est pas ça du tout.
No, it's nothing like that.
Non, pas du tout.
- Nothing like that. It's this business about Boroff's father.
C'est au sujet du "père" de Boroff, iI n'existe pas.
No, it's nothing like that. It's just a little game that we play.
Non, nous jouions seulement à un petit jeu.
Well, it's just that my mother thought that if you've got nothing to do, you'd like to come back and have supper with us.
Eh bien, ma mère a pensé que si vous n'aviez rien de prévu, vous pourriez venir souper chez nous.
To me, it's making each man know that he counts whether he believes in Christ or Buddha or nothing, Colonel, like you.
Je cherche à donner à chacun conscience de lui-même. eu importe qu'on croie au Christ, à Bouddha... ou à rien, comme vous.
- Like it's something to be ashamed of. Nothing to be ashamed of to have a girlfriend. That's crazy.
Il n'y a pas à avoir honte, d'avoir une petite amie.
How'd I know it was you? You get yourself all dolled up like Aster's pet horse and then stick your nose in that door and don't say nothing.
Tu t'es fait beau, et tu passes la porte sans rien dire.
LOOK, I DON'T WANT YOU TO THINK I'M N UTS OR ANYTHING. IT'S NOTHING LIKE THAT.
Vous allez croire que je suis fou.
And you knew somehow that it didn't matter how much you kicked people, how much you despised them. If they can get up and make a pure, natural noise like that, there's nothing wrong with them.
Mais en chantant, ce vieux boudin offrait son cœur au monde entier, et on comprenait au fond du cœur que quoi qu'on fasse, qu'on se moque des gens ou qu'on les méprise, s'ils peuvent produire un son aussi pur, aussi naturel,
Why, it's nothing like that at all.
Vous savez qui est le père?
I hope nothing's wrong with it boiling'over like that!
J'espère que c'est normal que ça explose!
I've got nothing against your suggestions, it's just that I don't like your methods.
Mon rapport donne la seule manière de régler cette affaire.
- No it's nothing like that...
- Non, ça n'a rien à voir.
I've been messing around in private- - he don't hold still for nothing like that, so if it was to get out to him, he'd make me old before my time.
Il ne me permet pas ces trucs-là. Donc s'il l'apprenait je vieillirais avant l'heure.
Maybe Frank Towns, who's flown every crate they've built who could fly in and out of a tennis court if he had to maybe that great trailblazer's nothing more than a back number now. And maybe men like Dorfmann can build machines that can do Frank Towns'job for him. And do it better.
Et il se pourrait que toi qui as tant piloté... toi qui poserais ton zing sur un mouchoir de poche... il se pourrait que tu ne sois plus bon que pour la casse... et que Dorfmann sache construire des appareils... qui feraient ton boulot et mieux que toi!
- It's nothing like that.
II ne s ´ agit pas de ça.
- No, it's nothing like that.
Non, rien de tel.
It's not true. Nothing like that can happen to you.
C'est faux, ça ne risque pas de t'arriver!
It's nothing like that. I wanna ask a favour.
J'ai juste un service à vous demander.
Oh, nothing happened. She blitzed it, walking in like that.
Il ne s'est rien passé, elle a tout gâché en arrivant.
It's hard to believe that a man surrounded by so many beautiful women, who refused him nothing, as they couldn't resist his money, would invite someone like Bannister to an intimate rendezvous of love.
Il est difficile de penser qu'un gentleman, toujours entouré de bellesfemmes, qui ne lui ontjamais refusé le moindre de ses caprices, parce qu'elles ne négligent pas les dollars, ait invité unefemme comme Marnie Bannister, pour unjoyeux rendez-vous d'amour.
Look, Toni, it's nothing like that.
Tu n'y es pas.
- No, no, it's nothing like that.
Non, pas du tout.
A Judy Bishop of 505 LaGuardia Place... and, uh... uh... it seems that there's some mistake, because I have come here under the assumption that we were to have a date tonight, and, uh, it seems that Miss Bishop knows nothing about it... and so I would like to find out what's happening here.
Judy Bishop, au 505 LaGuardia Place, et il semble qu'il y ait erreur, car je suis venu ici en pensant que nous avions rendez-vous ce soir, et il semble que Mlle Bishop ne soit au courant de rien... et j'aimerais savoir ce qui a bien pu se passer.
It's nothing like that, Father.
Non, mon père, il ne s'agit pas de cela.
it's nothing 2788
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing to do with you 28
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing like that 311
like that 1389
like that one 32
it's fine 7136
it's not fair 795
it's nothing much 16
it's nothing really 21
it's nothing to do with me 40
it's nothing to worry about 59
nothing like that 311
like that 1389
like that one 32
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391