It's nothing to be ashamed of traduction Français
142 traduction parallèle
It's nothing to be ashamed of.
Pour un garçon, ce n'est pas une honte.
It's nothing to be ashamed of.
Je connais.
if Mr. Alfonso isn't able to translate it it means it's quite difficult and your failure is nothing to be ashamed of. It's quite difficult... or it's quite simple.
Si Alfonso ne peut pas le traduire, c'est que c'est très difficile et tu ne dois pas avoir honte de ton échec.
It's nothing to be ashamed of. It could happen to anybody.
Ça peut arriver à n'importe qui.
- Like it's something to be ashamed of. Nothing to be ashamed of to have a girlfriend. That's crazy.
Il n'y a pas à avoir honte, d'avoir une petite amie.
So am I. It's nothing to be ashamed of.
Pas de quoi avoir honte.
It's nothing to be ashamed of, then or now.
Je t "aime toujours, Matt. Il n" y a pas à en avoir honte.
It's nothing to be ashamed of - Wait a minute!
- N'aie pas honte. - Attendez!
It's nothing to be ashamed of.
Qu'importe, il faut pas avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
- Pourquoi? Pas de quoi avoir honte.
Tell us. It's nothing to be ashamed of.
- Dites, ça n'est pas compromettant.
Wife, children, house, career, savings... personal pleasures and private aspirations... and it's nothing to be ashamed of... that's simply the way of it.
Une femme, des enfants, une maison, une carrière, des économies, des plaisirs et aspirations personnels, il n'y a aucune honte à avoir, c'est tout bonnement comme ça.
Sure, it's nothing to be ashamed of.
Oui, il n'y a rien de honteux.
it's nothing to be ashamed of.
- Il n'y a pas à avoir honte.
It ´ s nothing to be ashamed of.
Il ne faut pas en avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
Il n'y a pas de honte à ça.
Oh, Dorothy, it's nothing to be ashamed of!
Dorothy, tu n'as pas à avoir honte.
For those of you that cried at the funeral... I just want to say that it's nothing to be ashamed of.
Si vous avez pleuré à l'enterrement, c'est tout à fait normal, il n'y a pas de quoi avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
Il n'y a pas à avoir honte.
- It's nothing to be ashamed of.
- N'aie pas honte.
It's nothing to be ashamed of.
Il n'y a pas à en avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
- II n'y a pas de honte à avoir.
Mom said it's nothing to be ashamed of.
Mais c'est pas vraiment grave, sinon ma maman m'en aurai parlé.
It's nothing to be ashamed of, I might tell you.
Il n'y a pas à en avoir honte. Je vous assure.
- It's nothing to be ashamed of.
- Il n'y a pas de quoi avoir honte.
Look, it's nothing to be ashamed of.
- Mais... Il n'y a pas de honte.
It's nothing to be ashamed of.
Il ne faut pas avoir honte de vieillir.
It's nothing to be ashamed of.
Ce n'est pas honteux.
It's nothing to be ashamed of.
C'est pas honteux.
It's nothing to be ashamed of.
Vous n'avez pas à avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
N'en aie pas honte.
It's nothing to be ashamed of.
Il n'y a pas de quoi en avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
Y a pas de honte.
- It's nothing to be ashamed of.
- Il ne faut pas le regretter.
It's nothing to be ashamed of.
Il n'y a aucune honte à ça.
It's called lice. And it's nothing to be ashamed of.
D'abord, ce sont des lentes.
- It's nothing to be ashamed of.
- Y a pas de honte.
It's nothing to be ashamed of.
Aucune honte à cela.
It's okay, Nelle. It's nothing to be ashamed of.
Ce n'est pas honteux.
It's nothing to be ashamed of.
Y a pas à avoir honte.
It's nothing to be ashamed of, Benjamin.
Il n'y a pas de quoi en avoir honte, Benjamin.
It's nothing to be ashamed of.
Aucune raison d'avoir honte.
It's nothing to be ashamed of.
Pourquoi?
It's nothing to be ashamed of, son.
Aucune honte à ça.
It's nothing to be ashamed of!
Il n'y a vraiment rien de honteux à cela!
- It's nothing to be ashamed of.
Pas de raison d'en avoir honte.
- It's nothing to be ashamed of.
Ce n'est pas honteux...
- It's nothing to be ashamed of.
- Ca n'a rien de honteux.
It's nothing to be ashamed of. " No...
Je n'ai pas à avoir honte.
By the way, it's nothing to be ashamed about. More men should use them. Consider asking yourself what you're willing to sacrifice... in the name of beauty and soft cuticles.
Ne soyez pas gêné, plus d'hommes devraient les utiliser, essayez de penser à ce que vous êtes prêt à sacrifier... au nom de la beauté et de belles cuticules.
It's all right. Today, things like that are nothing to be ashamed of.
Mais, il a l'air de bien vous aimer.