It's only gonna get worse traduction Français
74 traduction parallèle
3 : 00 in the parking lot. You try and run, I'm gonna track you down. You go to a teacher, it's only gonna get worse.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } A 3H00 sur le parking je te rattraperais ce sera pire pour lui que pour toi { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Je serais caché sous ton plumard
It's only gonna get worse from here.
Cela ne va que s'empirer à partir de maintenant.
I know you feel guilty, but it's only gonna get worse.
Tu te sens coupable, mais ça va empirer.
It's only gonna get worse.
Cela ne va faire que s'empirer.
it's just only gonna get worse. If you can believe it I'm actually looking forward to having your mother come and visit.
cé séra éncóré piré. j'ai hâté qué ta mèré viénné nóus réndré visité.
And with my Article 32 hearing coming up, it's only gonna get worse in the new year.
Et avec l'audience pour l'Article 32, l'année va mal commencer.
And it's only gonna get worse. Just think.
Et tu vas me haïr encore plus.
And it's only gonna get worse.
Et ca va empirer.
Just trust me when I tell you it's only gonna get worse.
Croyez-moi quand je dis que ça ne fera que s'aggraver.
And it's only gonna get worse.
Ça risque d'empirer.
It's only gonna get worse.
Ça va devenir de pire en pire.
It's only gonna get worse for her.
Ça ne va qu'empirer.
And it's only gonna get worse, a lot worse.
Et ça ne fera qu'empirer. Beaucoup plus.
This is out of control and it's only gonna get worse.
C'est hors de contrôle, et ça ne va pas aller en s'arrangeant.
Well, it's only gonna get worse for Gordon when he gets back here.
Ca va être encore pire pour Gordon quand il va rentrer.
It's only gonna get worse if i tell them the truth.
Ca deviendra simplement pire si je leur dis la vérité. Melinda, crois-moi.
It's only gonna get worse.
Ça ne fera qu'empirer.
No. I came by to tell you that it's only gonna get worse.
Non, je suis venue vous dire que ça ne va qu'empirer.
After this little fiasco, it's only gonna get worse.
Après ce petit fiasco, ça ne va faire qu'empirer.
{ \ You know, } It's { \ only } gonna get worse for you if you don't.
Les choses vont empirer si vous continuez.
Jeez. Well, you know if you help me out here, it's only gonna get worse, right?
Vous savez que si vous m'aidez, ça ne fera qu'empirer, n'est-ce pas?
Bad storm up ahead. It's only gonna get worse. Okay?
Il y a une mauvaise tempête devant nous Ça ne vas qu'empirer, compris?
It's only gonna get worse.
Ça ne peut qu'empirer.
With the V's being granted those visas, it's only gonna get worse.
Maintenant que les V ont des visas, ça ne va qu'empirer.
it's called hunger, and it's only gonna get worse and worse every minute that you pretend like it's not controlling you.
La faim, et ça ne va faire qu'empirer à chaque minute parce que tu crois pourvoir contrôler ça.
And it's only gonna get worse. What do I do?
Et ça ne va qu'empirer.
It's only gonna get worse
Ca va juste empirer.
It's only gonna get worse.
Ça va s'empirer.
Very erratic, and it's only gonna get worse.
Très imprévisible, et ça va empirer.
If you keep retreating, it's only gonna get worse.
Si tu continues à battre en retraite, ça va seulement empirer.
I mean, we knew that the symptoms could increase rapidly. It's only gonna get worse.
En refusant le traitement, Erica savait, nous savions que les symptômes pouvaient s'accentuer.
It's only gonna get worse.
Ca ne peut qu'empirer.
It's only gonna get worse.
Ca va seulement empirer
Well, then it's drizzling really hard, and it's only gonna get worse.
Ben alors c'est un jour très moyen, et ça ne va faire qu'empirer.
And it's only gonna get worse.
Et ça ne fera qu'empirer.
Talk to him, or... ( Sighs ) It's only gonna get worse.
Parle lui. ou... cela ne fera qu'empirer.
It's only gonna get worse.
Ca ne fait qu'empirer les choses.
It's only gonna get worse.
Et ça va aller en empirant.
Yeah, well, it's only gonna get worse,'cause they're chasing us off the land.
Et ça va être pire car ils nous expulsent de la propriété.
Anything. Just if we keep going at it like this, it's only gonna get worse.
C'est juste que si nous continuons ainsi, ça va empirer.
It's only gonna get worse.
Et ça allait encore être pire.
Look, it's only gonna get worse unless we get that cyst out of there.
Ça ne va faire qu'empirer, à moins qu'on n'enlève ce kyste.
He did call you that, but it's only gonna get worse.
Il t'a traité comme ça et ça va seulement empirer.
Well, you're gonna have to. Cause it's only gonna get worse.
Et bien, tu vas devoir, parce que ça va être de pire en pire.
And it's only gonna get worse, isn't it?
Et ça ne peut qu'empirer, non?
We've got to stop him because it's only gonna get worse.
Nous devons l'arrêter parce que ça ne va qu'empirer.
It's only gonna get worse.
Ça ne fera que s'empirer.
Trouble is waiting for me at every corner and I fear it's only gonna get worse.
Je suis en danger à chaque coin de rue. Je redoute que ça empire.
My... my whole life changed while I wasn't paying attention, and I can't be around people who constantly remind me it's only gonna get worse.
Ma vie entière a changé pendant que je ne faisais pas attention, et je ne peux pas être près de gens qui me rappellent constamment que ça va être encore pire.
And it's only gonna get worse.
Et son état va empirer.
Look, if you don't deal with this now, it's only gonna get worse.
Si vous ne traitez pas maintenant ça va seulement s'aggraver.