It's overrated traduction Français
76 traduction parallèle
Well, I think it's overrated.
Eh bien je pense que c'est surfait.
It's overrated.
C'est surfait!
Now, this whole having-a-kid thing, I'm telling you, it's overrated, man.
Ce truc d'avoir un enfant, c'est surfait.
Looking in the mirror every day and seeing nothing there... it's an overrated pleasure.
Voir chaque jour qu'on a pas de reflet dans le miroir. C'est un plaisir galvaudé.
- ♪ Didn't have much common sense - ♪ It's highly overrated
Mais il n'avait guère de bon sens Ce n'était pas la joie
It's really very overrated.
C'est vraiment très surfait.
Maybe, it's to remind me that memory's overrated.
J'y crois pas! Niveau physique, j'ai pas assuré.
I just think it's overrated.
C'est pas que j'aime pas.
- It's overrated.
- C'est surfait.
Slimming is just... it's overrated. All those reinvented ones.
Je ne veux pas salir mes lèvres.
It's overrated.
C'est surfait.
It's so overrated.
Il ne merite pas sa reputation.
Get the beach out of your head, it's overrated.
Oublie la plage, c'est surfait.
Beginner's luck is overrated Once you blink it's come and gone
Si au début, la chance te sourit Cela ne durera qu'un instant
It's overrated.
C'est très surfait.
Lastly, I don't like the Pac 10. It's overrated.
J'aime pas la compète universitaire, c'est surfait.
And it's overrated.
Et c'est surfait.
I've missed Christmas for the last four years in a row, but it's overrated anyway.
J'ai manqué Noël 4 fois de suite depuis, mais c'est surfait de toutes façons.
High school- - it's overrated.
Le lycée, c'est surestimé.
Alan, you didn't miss anything. It's an overrated male fantasy.
Tu n'as rien manqué, c'est un fantasme masculin surestimé.
Seriously big prices. It's overrated.
C'est surfait.
I think it's overrated.
Leur réputation est surfaite.
It's overrated.
Ce n'est pas si bien que ça.
It's a little overrated.
Hein?
Ifyou ask me? It's all overrated.
A mon avis, c'est surfait.
- -Yeah, being alone? It's overrated.
Rester seul, c'est surfait.
It's so overrated.
Ca craint.
"Can't talk." Well, it's overrated.
"Je peux pas parler." C'est très surfait.
Trust me, it's overrated.
Croyez-moi, c'est abusé.
It does have a certain romantic ring to it, but as words go, it's extremely overrated.
Bien que ça ait une connotation romantique, c'est extrêmement surestimé.
I think it's overrated.
C'est surfait, je trouve.
And if one of you thinks that something's really good, the other one thinks it's overrated.
Et si l'un trouve quelque chose de vraiment excellent, l'autre trouve que c'est surfait.
Oh, sweetheart, take it from me spending time with one's children is greatly overrated.
Mon petit cœur, crois-en mon expérience, on attache trop d'importance au temps passé avec son enfant.
It's only a matter of time before Charlotte's patients see beyond the French-press coffee and find a sea of overrated doctors with questionable ethics.
Bientôt les patients de Charlotte se lasseront du café et découvriront un océan de docteurs surfaits à l'éthique plus que douteuse.
It's so overrated.
C'est tellement surfait.
It's highly overrated, man.
C'est surestimé, mec.
Talking's overrated anyway, isn't it?
De toute façon la conversation est inutile, pas vrai?
"It'll happen when it's meant to" is overrated.
"Tout vient à point" est surestimé.
I mean, it's overrated.
C'est exagéré.
Talking's overrated, isn't it?
Parler est de trop. C'est ça?
FUCK NEW YEAR'S EVE. IT'S OVERRATED, OVERPRICED.
C'est surfait et hors de prix, le Nouvel An.
That scientific forensics, it's all very overrated.
On surestime toujours les capacités des labos.
In the VIP's VIP it's way overrated.
- Dans le carré VIP. C'est chaud.
It's painful and pointless and overrated.
C'est douloureux et inutile et surfait.
It's kind of an overrated custom, don't you think?
Coutume bizarre, non? Merci.
I've died and come back... it's overrated.
Je suis déjà revenu à la vie, c'est surfait.
It's overrated, and you're not really suited to it, anyway.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est surfait, et t'es pas fait pour ça.
Sex is for the weak minded. It's overrated.
Le sexe... est pour les faibles d'esprit.
Sleep- - it's way, way overrated.
Dormir... c'est tellement surfait.
You know, I'll admit it has its moments, but it's completely overrated.
Je dois l'admettre, il a de bons passages, mais il est surfait.
Trust me, it's overrated.
Crois-moi, c'est surfait.
overrated 36
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287