It's so nice to see you traduction Français
201 traduction parallèle
Yes, it's so nice to see you too.
Oui, j'en suis heureuse aussi.
- Sorry I'm so late. - It's nice to see you anytime.
C'est toujours un plaisir de te voir.
It's been so nice to see you.
Oui, ça a été un plaisir de vous voir.
It's so nice to see you both again.
On est si contentes de vous revoir.
Oh, it's so nice to see you two girls having a pleasant chat.
J'aime voir mes filles deviser gentiment.
It's so nice to see you.
ça me fait plaisir de te voir
It's nice to see you so happy about it.
Heureuse de vous voir tant vous en réjouir.
Alice, it's so nice to see you.
Je suis contente de vous voir.
It's so nice to see you.
C'est si bon de vous voir.
It's so nice to see you, it means that you're not in jail
Quel plaisir de te voir! Ça va, en prison?
It's so nice to see you here. You should come more often.
Je suis content de vous voir, vous devriez venir plus souvent.
Yes, and it's so nice to see you again, Mrs Tomkins.
Oui, contente de vous revoir, Mme Tomkins.
I've heard so much about you, Doctor. It's nice to see you in person.
Ravi de faire votre connaissance.
It's been so nice to see you again.
ça a été si bon de te revoir.
Oh, it's so nice to see you, Isabelle.
Oh, c'est si bon de te voir, Isabelle.
It's so nice to see you again in our country.
Nous sommes ravis de vous revoir dans notre pays.
- Oh, it's so nice to see you again.
- C'est bon de te revoir.
- It's so nice to see you.
- Quelle joie de te revoir!
- I looove you so much... it's nice to see you. And the second is.. thank you.
La première est la bienvenue, le second grâce!
Oh, it's so nice to see you again.
Oh, c'est bon de te revoir.
It's so nice to see you again.
C'est si bon de vous revoir.
It's so nice to see you.
Ravi de vous voir...
It's so nice to see you again, Sir James.
Je suis si contente de vous revoir.
There you are my child, it's nice to see you so well again.
Vous voilà, mon enfant. C'est bon de vous voir en forme.
It's so nice to see you.
Quel plaisir de vous voir.
It's so nice to see you.
Ravi de vous voir.
It's so nice to see you. - Yeah, you, too.
- Ça m'a fait plaisir.
- Well, the thing is, Timmy, I'm a bit embarrassed. Oh, Mr Williams, it's so nice to see you.
- Mr Williams, sympa de vous rencontrer.
It's so nice to see you.
C'est un plaisir de te voir.
It's so nice to see you. Danielle, what do you do in real life?
Que faites-vous dans la vie?
It's so nice to see you.
Je suis heureux de te voir, mon vieux.
- It's so nice to see you.
- Excusez-moi. - Au revoir, Maître!
It's so nice to see you.
Bien contente.
It's so nice to see you both.
Je suis contente de vous avoir vus tous les deux.
It's so nice to see you happy.
C'est bon de te voir heureux.
Louise, it's so nice to see you.
Louise, quel plaisir de vous voir.
- Paul, it's so nice to see you.
- C'est exact. Ravi de te voir, Paul.
It's so nice to see you happy again.
Il est réconfortant de vous voir à nouveau heureuse.
Mr. Parrish, it's so nice to see you.
- Enchantée de vous voir.
It's nice to be back, great to see you, but I need to get some sleep. Now. Not so fast.
C'est super d'être rentré et de te voir, mais j'ai besoin de dormir.
It's nice to see you both so early.
Ça fait plaisir de vous voir si tôt.
- It's so nice to see you again.
Quel bonheur de vous revoir!
Oh, it's so nice to see you again.
Content de te revoir.
Maureen, it's so nice to see you.
Maureen, je suis ravie de te voir.
Beverly, it's so nice to see you.
C'est ma mère.
It's nice to see you so motivated.
C'est agréable de te voir aussi motivée.
" It's so nice to see you.
" Ca fait plaisir de te voir.
Oh, it's so nice to see you.
Oh, c'est si gentil...
Admiral, it's so nice to see you.
Ravie de vous voir.
If it's nice, you ought to buy it. Well, just wait and see. I don't know how long I'm going to be here, so...
Eh bien, puisque nous serons coincés ici pour un moment... je veux vous faire voir quelque chose.
Girls, it's so nice to see you.
C'est tellement agréable de vous voir.