English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It's the same thing

It's the same thing traduction Français

1,581 traduction parallèle
It's hardly the same thing.
Ce n'est pas la même chose.
Look, I know it's not fair to you, and I don't even know... if you feel the same way, but the thing is I...
Je sais que c'est injuste pour toi... et je ne sais même pas si tu as les mêmes sentiments... mais le truc, c'est...
When you describe to me what's happening... we see the same thing, we experience it together.
Quand tu me décris ce qui se passe, on voit la même chose, on le vit ensemble.
And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives.
Et ça n'a pas changé le fait que j'ai toujours cette chose en moi, tout comme toi, mais... peu importe qu'on soit effrayé ou encolère, on ne peut pas s'auto-détruire, On peut pas laisser ça gâcher nos vies.
But here's the point. You might find out that thing you hate so much is the very same thing you miss when it's gone.
Bref... le détail le plus insupportable peut s'avérer irremplaçable, au bout du compte.
I would be thinking the same thing if I were you, but it's not true.
Je penserais la même chose à ta place, - mais c'est faux.
I lived with a guy once and trust me, it's not even close to being the same thing.
J'ai vécu avec un type une fois et crois-moi, ça n'a rien à voir.
Hey, tomato, potato - - it's all the same thing.
Bla bla bla, ça revient au même!
It's the same damn thing every year.
C'est tous les ans pareil.
It's not the same thing.
C'est différent.
You actually believe it's the same thing?
Vous croyez que c'est pareil?
It's unseemly. Even this silent poindexter was thinking the same thing.
Le sinistre à lunettes pense comme moi.
I've had this thing that is not religion that is something in yourself because I don't have anyone, all I have is him so I talk to him about my things, it's not the same when a person has someone on whom they can rely on
C'est quelque chose en soi parce que je n'ai personne, la seule personne que j'ai c'est lui. c'est à lui que je peux m'exprimer, et c'est à lui que je dis des choses ce n'est pas la même chose quand on peut faire confiance à quelqu'un
As long as I pay my taxes, it's the same thing.
Tant que je paie mes impôts, c'est kif-kif.
It's just that another year's come and gone and I'm still doing the same old thing.
Mais ça fait un an de plus, et c'est le même topo.
Get Purina, it's what he likes. It's the same damn thing, Joan.
C'est Purina que le chat aime.
- It's the same thing.
Ça revient au même.
Your record's unfindable. We bought another. It's the same thing!
- Il est pas trouvable, ton disque, on en a acheté un autre.
And I'll bet it's the same damn thing that got whoever owns those boots.
Je parie que c'est le même truc qui s'en est pris au proprio de ces bottes.
It's the same thing he did after his mama killed herself.
Il fait la même chose qu'après que sa mère se soit suicidée.
Every Halloween it's the same thing.
Chaque Halloween, c'est pareil.
It's the same thing. Doy!
C'est la même chose.
It's just a matter of time... before he does the same thing to you.
Tôt ou tard, il vous traitera de la même façon.
It's the same thing here.
C'est pareil.
But it's the same thing.
Mais c'est pareil!
- It's not the same thing.
C'est différent.
It's not the same thing. I love animals.
Moi, j'ai la passion des animaux.
I was now knowing, okay, don't give it to some distributors, so I gave it to a friend of mine who happened to be a distributor in New York and the same thing happened.
Je savais qu'il ne fallait pas le confier à des distributeurs. Je l'ai donc confié à un ami, qui était en fait un distributeur, à New York, et la même chose s'est produite.
This couple, see, it's always the same thing every week.
Ce couple, tu vois, toujours la même chose, toutes les semaines.
I know. Uncle, it is because of this label that they sell.. .. the same thing for 3 times it's actual price.
En raison de cette étiquette de mode, ils vendent le même tissu... aux taux double-triples, et faites plus de bénéfices.
- It's the same thing!
- C'est la même chose, non?
It's always the same thing... in every bus I take.
Tous les jours, c'est pareil. Je peux pas prendre un bus tranquille.
It's not the same thing.
C'est pas pareil.
But it's the most precious thing at the same time.
Mais c'est aussi la chose la plus précieuse.
It's the same thing. They all make a living with fighting.
C'est la même chose, vous gagnez votre vie en combattant.
When a guy like you is a cop, it's the same thing.
Quand un mec comme toi est flic, c'est la même chose.
It's the same thing every day!
Tous les jours, c'est le même cirque!
- Well, it's the same thing.
- Eh bien, c'est pareil.
It's probably the same thing that got Sheridan.
Sûrement ce qui a touché Sheridan.
It's always the same old thing.
Rien n'a changé.
- It's the same thing.
- C'est la même chose.
It's all the same thing.
Cela ne change rien.
That's an old-fashioned phrase, but it's the same thing, yes.
C'est un mot démodé.
Knock on doors and give out meds. You stop the flu by giving vaccine shots on street corners. It's the same thing.
On distribue des médicaments porte à porte, on fait de la vaccination au coin des rues.
... and it's always the same thing. hiv causes AlDS- -
C'est toujours la même chose, le HIV est la cause du sida.
It's the same thing that's affecting everyone on this ship.
La même chose que le reste de l'équipage.
And I think sometimes, when you get to the empty place and there's someone who understands you, it's easy to confuse that feeling for - - for love, but it's not the same thing.
Parfois, quand on est dans une période de vide et que quelqu'un est là qui vous comprend, c'est facile de confondre ce sentiment avec de l'amour. Mais ce n'est pas la même chose.
It's the same thing, minus the hole puncher.
C'est pareil, moins la perforatrice.
It's not the same thing and you know it.
Ce n'est pas la même chose, tu le sais.
And it's hard not to wonder if maybe I've been doing the same thing.
Et c'est difficile de ne pas me demander si je fais peut-être la même chose.
It's the same thing- - sportswriter, janitor... custodian.
Vous voyez? C'est pareil. Journaliste sportif, homme de ménage... gardien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]