It's too far traduction Français
982 traduction parallèle
- It's too far.
C'est trop loin.
No, it's too far off.
Non, c'est trop loin.
No place is too far if it's what we want.
Aucun endroit n'est trop loin si c'est ce que nous voulons.
It's far too hot!
Il est trop chaud.
It's too far out just for dinner.
Lily va cuisiner. C'est trop loin pour aller dîner.
It's too far. Besides, I'm tired.
C'est trop loin, et je suis fatigué.
This is to keep it from going too far in the ground.
Ça, c'est pour empêcher qu'elle s'enfonce dans le sol.
It's too far-fetched not to be the truth.
C'est trop farfelu pour être la vérité.
If it's not too far, I can run over to see you.
Si ce n'est pas trop loin, je peux venir vous voir.
It's all very amusing, but I think it's carrying a joke a little too far.
C'est très drôle, mais je crois que la blague a assez duré.
It's too far to go. Morning and night.
C'est bien trop long comme trajet. matin et soir.
Well, the going's not too bad so far, is it? No.
- On se débrouille bien.
It's too far. An hour there and an hour back.
Une heure aller, une heure retour.
But a fat stomach sticks out too far, Monsieur La Rue. It prevents you from seeing what's going on around you.
Un ventre proéminent finit par vous boucher la vue.
The only trouble about tonight is it's too far off.
Le seul problème, c'est que ce soir est bien loin.
Wait a minute. That's too far back. That's outlawed, ain't it?
Il est illégal de remonter si loin!
You shouldn't have made the trip. It's too far.
Tu n'aurais pas dû venir de si loin.
It's too bad Barranca's so far from Brooklyn.
C'est dommage que Barranca soit si loin de Brooklyn.
A little crummy-looking, but it's homey, secluded, yet not too far from things.
Pas très joli, mais accueillant. Isolé, mais proche de tout.
It might. It's too dangerous, too far outside of known medicine.
Vous vous aventurez hors de la médecine connue.
It's much too far.
- C'est bien trop loin.
It's all too far away.
C'est trop loin pour y penser.
There's nothing I admire more than independence but sometimes it can be carried too far.
J'admire beaucoup l'esprit d'indépendance... mais il y a des limites.
And it's not very far to get back if you happen to like other things too like 42nd Street.
Et ce n'est pas três loin pour revenir quand on aime aussi d'autres choses... comme la 42e Rue.
It's too far to commute every day.
Tu ne peux pas aller à Ueda tous les matins.
It's a small place. Too far away to make a special trip profitable.
C'est un petit bourg trop éloigné pour rendre le détour rentable.
It's gone too far... and I'm so tired.
Tout cela est allé trop loin. Je suis fatiguée.
I haven't got anything against red fingernails, but it's carrying it too far when they paint their toes.
Je n'ai rien contre les ongles rouges, mais se peindre les orteils, ça non!
Oh, it couldn't be, that's too far.
Impossible, c'est trop loin.
♪ It's too durn mild ♪ ♪ In the Wild, Wild West ♪
C'est trop sauvage, le fin fond du Far West!
- You can't go, Sister. It's far too dangerous.
Non, c'est trop risqué.
- Yes, then it's too far away.
- Oui sans doute trop éloignées l'une de l'autre.
One feels it far too seldom, locked in a museum, except for when it's a holiday
On en a si rarement l'occasion! Quand on est reclus dans son musée et qu'on n'a que de rares jours fériés...
- Don't be silly, it's too far away.
- Ne dis pas de bêtises, c'est trop loin.
One day Waterson's going too far out on a limb, and when he does, I'm gonna chop it off and him with it!
Un jour, Waterson ira trop loin, et ce jour-là, j'en profiterai pour me débarrasser de lui!
Mind you, she's got far too much courage ever to show it to anybody.
Bien entendu, elle a trop de courage pour le montrer à qui que ce soit.
It's too far!
Tu peux pas, c'est trop loin!
It's far too early for civilized dining but I have a busy evening.
Il est bien trop tôt pour les civilités mais j'ai une soirée chargée.
- It's gone too far.
- Cela est allé trop loin.
I agree. It's carrying the war too far. However, there's the possibility of joining up here.
Oui, la guerre en prend un peu à son aise.
It's too far away.
- Je vais couper par là.
Falling asleep in class is taking it too far.
S'endormir en plein cours, c'est Ie comble.
It's too far away for me. - Look!
- Je vois rien, c'est trop loin pour moi.
It's not too far away.
Ensuite à votre guise...
It's too far to walk
Simplement, c'est trop loin pour y aller à pied.
It's too far to walk
C'est trop loin pour venir à pied.
This time it's gone too far.
Cette fois, c'est beaucoup trop!
When a man is attractive and you are terribly attractive it's easy to yield, to hold on,... to go almost too far...
Quand l'homme est attachant par sa personnalité. Et vous l'êtes. Terriblement.
It's too far to walk from here.
C'est trop loin pour rentrer à pied.
It's too far and too bare for crawling, so it's gonna be a track meet.
C'est trop long et trop exposé pour ramper, alors il va falloir courir.
Way too far. Now it's phoney medals for the judge with my signature on the citation!
Des médailles bidon pour le juge, avec mon approbation.
it's too far away 20
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too late now 142
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104