It's too late for me traduction Français
214 traduction parallèle
You were young once like me, but now you're old, And it's too late for love forever.
C'est fini pour vous, vous ne pourrez plus jamais aimer.
It's too late for me to make another start.
C'est trop tard pour que je prenne un nouveau départ.
It's too late for me.
C'est trop tard pour moi.
I'm going to find someone that will listen to me... before it's too late for all of us.
Je dois trouver quelqu'un qui va m'écouter... avant qu'il soit trop tard pour nous tous.
Even if you are, it's too late for me to stop now.
Je ne peux plus m'arrêter désormais.
Do you suppose it's too late for me to be a real mother to you now?
Tu penses que c'est trop tard pour que je devienne une vraie mère?
It's too late in life for me to start thinking.
Si je ne parle pas, je pense.
Vivia, it's too late for me.
C'est trop tard.
but... it's too late for me.
Mais... je suis... déjà perdue.
I'm going to say.. "thank you". "For saving me before it's too late."
"Je vous remercie... pour me sauver avant qu'il ne soit trop tard".
Look at me, for the sake of God, before it's too late!
Regarde-moi, une seule fois, avant qu'il ne soit trop tard!
It's not too late for me.
- Je n'y ai pas renoncé, moi.
before it's too late for me, too.
Avant qu'il ne soit trop tard.
It's too late for me. It's for my kids!
Fais-le pour les enfants!
It's too late for me.
- Lui direz-vous que j'étais là?
For me, it's too late.
Pour moi, il est trop tard.
It's too late to do any praying for me and expect satisfactory results.
J'ai peur qu'il soit trop tard pour prier pour moi... et s'attendre á des résultats satisfaisants.
It's too late for me.
Il est trop tard.
It's late for you too. They'll shout at you.
Personne ne me gronde plus, désormais.
It's too late for threats. You let me contact the ship.
Vous m'avez laissé contacter le vaisseau.
- Make him change his plea. - It's too late for that, Jame. But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
C'est trop tard, mais je suis ravi que tu ne m'en veuilles plus.
It's too late for me.
Tout est trop tard pour moi maintenant.
For you and me, it's too late to change things, but not for my kids!
Changer quoi?
I truthfully repent for this action but it's too late.
Je me repens, mais c'est trop tard.
But it's too late for me
Mais il est trop tard pour le regretter!
I wanna start to try and be a whole person before it's too late for me to...
Je voudrais être normale, comme tout le monde, avant qu'il ne soit trop tard.
It's too late for me.
Trop tard pour moi.
It's too late for me but you save yourself!
Sauve-toi, je t'en supplie! Pour moi, c'est déjà trop tard.
But it's too late for me now, Meggie.
Il est trop tard pour moi.
Do you think it's too late for me to study art?
Tu crois qu'il est trop tard pour des études aux Beaux-Arts?
But maybe it's not too late for me to start.
Mais il n'est pas trop tard pour commencer.
It's not too late, there's no point For me to leave this groovy joint.
Il n'est pas trop tard, il n'y a pas de point pour moi de quitter cette habitude.
Now it's too late for me, but it's not for you. You can be saved.
Il est trop tard pour moi, mais tu peux encore être sauvé.
And I can't answer them, because it's too late for me to change the structure.
Je ne peux pas y répondre, car il est trop tard pour modifier la structure du film.
Don't scare me It's too late to look for a spell now! Shut up!
- Je ne le connais pas par cœur.
But soon it's gonna be too late for me to have a baby.
Mais bientôt ce sera trop tard pour que j'aie un enfant.
'Cause they know it's too late for me to sue for a retraction.
Ils savent qu'il est trop tard pour les traîner en justice.
It's too late for me, but it's not too late for you.
Il n'est pas encore trop tard pour toi.
It's too late for me.
Il est trop tard pour moi.
"It's never too late for revenge"
Je me vengerai, même si c'est dans dix ans.
It's too late for me to book anything else for that weekend.
Je n'ai pas d'autre engagement ce week-end.
It's too late for me, Marge!
C'est trop tard, Marge!
Fuck. I mean, there's a movie, an old movie was on TV, and, too bad for me, I stayed to watch it late.
Il passait un vieux film à la télé, c'est ma faute, je n'ai pas vu le temps passer.
It's too late for me.
II est trop tard pour moi.
It's too late for me to change.
Il est trop tard pour que je change.
It's too late for this summer, but I can look for a partner.
Pour l'été prochain, ça me donne le temps de trouver un associé.
It's too late for me now.
C'est trop tard, maintenant.
You think it's too late for me to learn juggling?
Ne me poussez pas à utiliser la force.
I stepped into a private trap back there and I'd like to go and try to pull myself out of it before it's too late for me too.
Je suis tombée dans un piège et je voudrais en sortir avant qu'il soit trop tard.
It's too late for me but not for the others.
C'est trop tard pour moi... mais pas pour les autres.
It's too late for me.
C'est trop tard.