It doesn't make sense traduction Français
2,359 traduction parallèle
I mean, it doesn't make any sense.
Enfin, ça n'a pas de sens.
Then again, everything I'm reading makes sense until it doesn't make sense, so...
Tout ce que je lis est logique, jusqu'à ce que ça ne le soit plus...
I was... telling her that it doesn't make sense for a store this big to run out of a major herb.
Je lui disais que ce n'était pas normal qu'un magasin aussi grand manque de coriandre.
It doesn't make any sense to keep it.
On doit la vendre.
- It doesn't make any sense.
- Ça n'a pas de sens. - Pas vrai?
Okay, okay, that doesn't make any sense. In fact, it's stupid.
c'est idiot.
Yeah, but we know she didn't do it either. Well, something doesn't make sense here.
C'est pas elle non plus.
[Callie] No, it doesn't make any sense!
Non, ça n'a pas de sens!
It doesn't make sense.
Tout cela n'a aucun sens.
It doesn't make sense.
Ça n'a aucun sens.
It doesn't make any sense.
Ça n'a aucun sens.
It just doesn't make sense.
Ça n'a pas de sens.
It doesn't make any sense.
Ça n'a pas de sens.
It doesn't make sense, Catherine.
Ça n'a pas de sens, Catherine.
It doesn't make sense.
Ça ne colle pas.
It's so warm in here, and then you're out there, it doesn't make any sense.
- C'est nul. - J'ai tant à faire.
It doesn't make sense to make a failing loan because we lose.
Il est absurde d'accorder un prêt voué à l'échec.
It simply doesn't make sense.
Cela n'a tout simplement aucun sens.
It simply doesn't make sense, according to our logic.
Ca n'a tout simplement pas de sens, selon notre logique.
It doesn't make any sense.
Je ne comprends pas.
But it doesn't make sense.
Mais ça n'a pas de sens.
- Exactly. It doesn't make sense.
- Ça n'a aucun sens.
As long as I'm home, it doesn't make sense for you to look after Sara Elizabeth all day long.
Tant que je suis à la maison, t'as plus besoin de t'occuper de Sara Elizabeth toute la journée.
You are not turning around on him now, are you? It doesn't make a lot of sense, Gus.
- Tu vas pas reprendre son parti.
And there's this. Whoever took that footage of you sure seems to have his own ax to grind with Czarsky, but it doesn't make sense.
Quiconque a pris cet enregistrement semble vouloir broyer Czarsky, mais ça n'a pas de sens.
It doesn't make any sense to dwell on mistakes when there is a murderer on the loose.
Ne nous attardons pas sur les erreurs avec un meurtrier dans la nature.
I know, it doesn't make any sense.
T'es fou? - Ça n'a aucun sens, je sais.
It just doesn't make any sense.
C'est insensé.
It doesn't make sense.
Ça n'a pas de sens.
But why did they die? It doesn't make sense.
Mais leurs morts, ça n'a aucun sens.
It doesn't make any sense.
C'est pas logique.
It doesn't make any sense at all.
Ça n'a pas de sens.
It doesn't make any sense to kill him.
Ça ne pas de sens, c'est un gangster.
Westhouse just called them. No previous contact. It doesn't make sense.
Ils ne connaissaient pas Westhouse avant son appel, c'est anormal.
That just... it doesn't make sense.
C'est pas logique.
Well, then this doesn't really make sense, does it?
Mais alors, tout ça n'a pas de sens, si?
It doesn't make any sense.
Cela n'a aucun sens.
It doesn't make sense.
Ca n'a aucun sens.
So it just doesn't make any sense that she wouldn't know she needed Insulin. Maybe she did.
C'est insensé qu'elle n'ait pas vu qu'elle avait besoin d'insuline.
It doesn't make sense.
C'est ridicule.
It doesn't make any sense. You can't start with a tactic.
On ne commence jamais par une tactique.
Walter, I know it doesn't make any sense, but it's the law.
Ça n'a aucun sens mais c'est la loi.
You know, it doesn't make any sense.
C'est anormal.
It doesn't make much sense to topple me right now
Cela n'aurait aucun sens de me renverser en ce moment.
Yeah, but it doesn't make any sense.
Oui, mais ce n'est pas logique.
- Oh, it doesn't make sense.
- Ce n'est pas logique.
Well, it doesn't make sense that I was wrong. Stop saying that.
- Ce n'est pas logique que j'aie tort.
It doesn't make sense.
C'est insensé.
Yeah. But it doesn't make any sense.
Oui, mais, ça n'a pas de sens.
No, it doesn't make sense.
Ça n'a pas de sens.
It just doesn't make sense.
C'est pas logique.
it doesn't make sense to me 16
it doesn't matter 3827
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't matter 3827
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't bother me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't help 45
it doesn't add up 72
it doesn't matter anymore 84
it doesn't mean anything 188
it doesn't have to be 79
it doesn't feel right 70
it doesn't matter how 18
it doesn't work like that 161
it doesn't say 66
it doesn't have to be this way 36
it doesn't add up 72
it doesn't matter anymore 84
it doesn't mean anything 188
it doesn't have to be 79
it doesn't feel right 70
it doesn't matter how 18
it doesn't work like that 161
it doesn't say 66
it doesn't have to be this way 36