It has nothing to do with me traduction Français
162 traduction parallèle
It has nothing to do with me.
Je n'ai rien à voir là-dedans.
It has nothing to do with me
Ça ne me regarde pas...
- It has nothing to do with me.
- Ce n'était pas moi.
It sounded like one of your red-tape ideas. It has nothing to do with me.
On dirait votre paperasserie.
But it has nothing to do with me, they do not want to know me...
Ça ne tient pas à moi, ils refusent de me connaître avant même de m'avoir vu.
I'm not killing anyone. It has nothing to do with me.
Je ne tue personne, je n'ai rien à y voir.
But it has nothing to do with me.
Mais je n'ai rien à voir là dedans.
It has nothing to do with me, and even less to do with you.
Ça ne me concerne pas et toi encore moins.
- In fact, it has nothing to do with me. But due to a peculiar misunderstanding me and that friend of mine... It's Anna Carla we're into this up to our neck.
Aucun rapport, mais à cause d'un malentendu rocambolesque mon amie et moi, tu sais, Anna Carla... sommes trempés jusqu'au cou.
- It has nothing to do with me. - It has a lot to do with you.
- Ça n'a rien à voir avec moi!
It has nothing to do with me either. Get in!
Moi non plus, entre!
I told you it has nothing to do with me!
Je te jure, c'était pas moi.
It has nothing to do with me, I didn't do anything
Je n'ai rien à voir avec ça. Je n'ai rien fait.
Mrs. Fang just lost a game to Mrs. Wang it has nothing to do with me
Madame Fang vient de perdre une manche face à Madame Wang. Je n'y suis pour rien.
You got this thing with him. It has nothing to do with me.
Ça n'a rien à voir avec moi.
It has nothing to do with me anymore.
Ça ne me concerne plus.
- It has nothing to do with me.
- Je n'y suis pour rien.
It has nothing to do with me.
Tout cela ne me concerne pas.
It has nothing to do with me.
Ça ne me concerne pas.
You lie. It has nothing to do with me.
Ça n'a rien à voir avec moi.
It's German bureaucratic language. It has nothing to do with me.
C'est le jargon bureaucratique, ça n'a rien à voir avec moi, Eichmann.
I mean, intellectually, I know that it has nothing to do with me. It's...
En raisonnant... je sais que ça n'a rien à voir avec moi...
It has nothing to do with me.
Ça n'a rien à voir avec moi.
It has nothing to do with me.
Cela ne me concerne en rien.
It has nothing to do with me, What happened to you in the USA.
Ça n'a rien à voir avec moi, ce qui t'est arrivé aux USA.
That's why I'm crying, so it has nothing to do with you, so don't mind it.
alors ne me dérangez pas.
It has nothing to do with Pierre. It's only me.
Oublier, recommencer, ça ne dépend pas de Pierre, mais de moi.
This has nothing to do with you. It's me.
Ça ne concerne que moi.
Marrying the senator's daughter has nothing to do with it.
Me marier avec cette fille n'a rien à y voir.
Sergeant, excuse me that my ignorance is not on your level, but "seduction" has nothing to do with it.
toi aussi t'as été en taule? C'est con! Le mieux, c'est d'désigner quelqu'un qui parlerait au nom d'tous.
This has nothing to do with Claire. It has to do with you and me now.
Il ne s'agit pas de Claire.
Believe me, it has nothing to do with what I feel for you.
crois moi, ça n'a rien à voir avec ce que j'éprouve pour toi.
- Believe you? It has nothing to do with believing you. Of course I believe you love me.
Je crois que tu m'aimes, bien sûr.
Can you give me your solemn oath, as a foreigner, that if the answer has nothing to do with the murder, you'll treat it confidentially?
Donnez-moi votre parole d'honneur que si ma réponse n'a rien à voir avec le crime vous n'en direz rien.
You were going to. She has nothing to do with it, it's me!
Elle n'a rien avoir avec ça.
Why ask about this? It has nothing to do with it.
Pourquoi vous me harcelez de questions idiotes?
It has nothing to do with us And if for the sake of argument someone known to you or me did take a hand in punishing Vincent Pauley, there is no connection for the police to turn up. Nothing ties the gunman to the victim.
Si jamais... une de nos connaissances avait puni Vincent Pauley, la police ne ferait pas le lien entre le tueur et la victime.
You told me it has nothing to do with my father, only with the organisation.
C'est exact, mais ton père...
- It has nothing to do with me.
- Bien au contraire!
The fact that it sounds like a story has nothing to do with me.
Le fait que ça paraisse incroyable n'a rien à voir avec moi.
How you do it has got nothing to do with me. Meet me again at this address. You've got 24 hours, and not a second more!
Engage qui tu veux, mais dans 24 heures, tu dois te présenter à cette adresse pour recevoir tes ordres.
It has nothing the fuck to do with me, man!
Mais j'en ai rien à foutre, de ce mec!
Listen to me. It has nothing to do with that.
Ça n'a rien à voir avec ça.
It has nothing to do with my daughter! Your brother's death is on me! Avenge on me!
C'est moi qui ai cause la mort de ton frere.
... I wanted to mention. But it has nothing to do with the attack on me.
Il y a encore quelque chose... que je dois signaler... et qui n'a rien à voir avec l'attentat.
All right, it's Jordan's band, but this has nothing to do with Jordan... or the fact that we broke up or anything, that's what's so weird... it's just something between Rayanne and me, I can't even describe.
Oui, le groupe de Jordan Catalano. Mais ça n'a rien à voir avec Jordan... ou le fait que nous ayons rompu. C'est plus étrange... un truc entre Rayanne et moi.
Believe me, it has nothing to do with you.
Croyez-moi, cela n'a rien à voir avec vous.
- It has nothing to do with her ability.
- Je ne me plains pas d'elle.
This has nothing to do with you. And this isn't Rachel's fault. It's me.
Tu n'as rien à y voir... et c'est pas la faute de Rachel.
And it was literally a different lifetime for me, one that has nothing to do with this one, with us.
C'était vraiment une autre époque, qui n'a rien à voir avec celle-ci, avec nous.
Things are really complicated between me and Dawson and it has nothing to do with you. It's just-
C'est très compliqué entre Dawson et moi, et ça n'a rien à voir avec toi.