It has nothing to do with that traduction Français
313 traduction parallèle
No, no, it has nothing to do with that.
Non, aucun rapport.
It has nothing to do with that.
Ça n'a rien à voir.
It has nothing to do with that!
Il ne s'agit pas de ça!
- It has nothing to do with that!
Cela n'a rien à voir.
That's why I'm crying, so it has nothing to do with you, so don't mind it.
alors ne me dérangez pas.
- That has nothing to do with it.
- Ça n'a rien à voir.
That has nothing whatever to do with it.
Cela n'a rien à voir.
- That has nothing to do with it.
- Cela n'a rien à voir.
That is, it has nothing to do with you.
Voila, ce qui ne va pas chez toi.
That has nothing to do with it.
- Vous ne comprenez pas...
- That has nothing to do with it.
Mais là n'est pas la question...
That has nothing to do with it.
Là n'est pas la question.
That has nothing to do with it either.
Ça n'a rien à voir.
That has nothing to do with it.
Ça n'a va rien à voir avec le marché.
That has nothing to do with it.
Cela n'a rien à voir.
- That has nothing to do with it.
- Ça n'a rien à voir avec cela.
- That has nothing to do with it.
- Rien à voir.
That gleam in your eye has nothing to do with ice cubes. It's predatory.
Cette lueur dans tes yeux n'est pas froide, elle est avide.
When a fella and a girl with nothing much to do go for a walk in the moonlight... it almost always has to end up in that type of conversation.
Quand un garçon et une fille qui n'ont rien de mieux à faire que se balader la nuit, ça se termine presque toujours par ce genre de conversation.
- That has nothing to do with it.
- Rien à voir. - C'est pareil pour moi.
That has nothing to do with it.
- Rien à voir.
That has nothing to do with it.
Ça n'a rien à voir.
That was years ago and has nothing to do with now. - It was our money that got lost anyway.
Il y a des années de cela et c'était notre argent!
- That has nothing to do with it!
Ça n'a rien à voir.
But that has nothing to do with it.
Le problème est ailleurs.
- That has nothing to do with it.
Ça n'a rien à voir!
- That has nothing to do with it.
- Ca n'a rien à voir.
That has nothing to do with it.
- Aucun rapport.
Sergeant, excuse me that my ignorance is not on your level, but "seduction" has nothing to do with it.
toi aussi t'as été en taule? C'est con! Le mieux, c'est d'désigner quelqu'un qui parlerait au nom d'tous.
That has nothing to do with it -
Ça n'a aucun rapport.
That has nothing to do with it.
Il n'y a pas de rapport.
We're satisfied that Beiber himself has nothing to do with it.
Nous sommes satisfaits de savoir que Beiber n'avait rien à y voir.
- That has got nothing to do with it!
- Ça ne prouve rien!
It was something silly that has nothing to do with you.
Je souriais d'une bêtise qui n'a rien à voir avec vous.
No, it has nothing to do with the fact that you're short, and it has nothing to do with the fact that you're not bright enough.
Ça n'a rien à voir avec le fait que tu sois petit ou que tu ne sois pas assez futé.
And it has nothing to do with the fact that your teeth are in bad shape.
Rien à voir avec tes dents en mauvais état.
We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, except that it gets wiped out too.
- Nous savons comment le monde finit, et ça n'a rien à voir avec la Terre, - Mise à part qu'elle est détruite elle aussi.
- That has nothing to do with it.
- ça na rien à voir avec ça.
Number two, even if I do have it, it has nothing to do with Karl Lessing because I never touched that vial.
Deuxièmement, même si c'était le cas, ça n'a rien à voir avec Karl Lessing car je n'ai jamais touché cette fiole.
That has nothing to do with it.
Ce n'est pas ça.
Can you give me your solemn oath, as a foreigner, that if the answer has nothing to do with the murder, you'll treat it confidentially?
Donnez-moi votre parole d'honneur que si ma réponse n'a rien à voir avec le crime vous n'en direz rien.
- In fact, it has nothing to do with me. But due to a peculiar misunderstanding me and that friend of mine... It's Anna Carla we're into this up to our neck.
Aucun rapport, mais à cause d'un malentendu rocambolesque mon amie et moi, tu sais, Anna Carla... sommes trempés jusqu'au cou.
That has nothing to do with it!
Ca n'a rien à voir avec ça!
Well, I guess lt isn't important now. It's just that I know this bottle cap has nothing to do with baseball and...
Ca n'a plus d'importance... mais je sais que cette capsule n'a rien à voir avec le base-ball, et j'espérais...
The fact that it sounds like a story has nothing to do with me.
Le fait que ça paraisse incroyable n'a rien à voir avec moi.
I have to rule on a point of law... that has nothing to do with these two defendants. It's only concerned with how a particular piece of evidence was obtained.
Je dois trancher un problème légal qui n'a rien à voir avec le crime mais avec la façon dont les preuves ont été obtenues.
That has nothing to do with it. I just have something against safes.
Mais j'aime pas les coffres.
That is, it has nothing to do with truth.
Autrement dit, il n'a rien à voir avec la vérité.
You don't understand that it has nothing at all to do with you.
Tu ne comprends pas que ça n'a rien à voir avec toi.
Now, you know that has nothing to do with it.
Ça n'a rien à voir.
You shouldn't think, though, that it all has something to do with witchcraft or miracle. Nothing of the kind!
Les forces de la nature déterminent tout.