It looks good on you traduction Français
170 traduction parallèle
Mother. It looks good on you.
Mère, comme ça te va bien!
But it looks good on you.
Mais ça te va bien.
It looks good on you, but I don't look right in a tuxedo.
Ça te va bien, le smoking, mais à moi, pas du tout...
Oh, it looks good on you, though.
Mais il vous va très bien.
It looks good on you. Okay.
Ça te va bien.
It looks good on you, too.
ça te va bien aussi.
It looks good on you.
Ça te va bien.
It looks good on you.
Il te va bien!
It looks good on you.
Il te va très bien!
It looks good on you, though.
Ça te va bien, quand même.
It looks good on you.
Il vous va très bien.
I hope it looks good on you.
J'espère qu'il t'ira bien.
- It looks good on you.
- Elle te va bien.
And to be honest, it looks good on you.
Et franchement dit, cela semble bon pour toi.
- It looks good on you, though.
Il te va bien.
It looks good on you.
Ça te va vraiment bien.
- It looks good on you
- Ça te va bien!
- It looks good on you.
- Ça te va bien.
It looks good on you.
Ça te va bien, ce look.
It looks good on you, look!
Ça te va très bien. Que tu es mignonne!
- if it looks good on you.
- si elle nous va bien, non?
It looks good on you. Your shoulders are in the open. Leave it like this.
Les épaules découvertes, c'est super, non?
Well, anyway, on you it looks good.
De toute façon, ça te va bien.
You know, Mr. Payne, why, it looks like the good Lord don't want us to grow things in the earth anymore.
Vous savez, M. Payne, on dirait que le bon Dieu ne veut plus qu'on fasse pousser quoi que ce soit ici.
- No, thanks. On you, it looks good.
- Reste, tu es parfaite.
It really looks very good on you.
Elle te va vraiment bien!
On you it looks good.
- Elle vous va à ravir.
It looks really good on you.
Il te va très bien.
On you, it looks good. Sam, the key today is youth.
- Aujourd'hui, il faut être jeune.
- It looks very good on you.
Vous êtes vraiment bien.
LOOKS LIKE YOU MAKE PRETTY GOOD MONEY AT IT.
On dirait que ça te rapporte.
- Oh, no, it looks good on you.
- Oh, non.
It looks quite good on you
Elle vous va bien.
- It looks really good on you.
Il te va très bien.
Well, I'm surprised how good it looks on you.
Je suis surpris fais comme tu veux.
We can't have that. On you it looks good.
Ca a l'air de vous réussir.
- Looks like it's you and me. - That sounds good.
- On sera encore tous les deux.
You think it looks good on me?
Elle me va bien?
It's a good cut on you. It looks good.
La coupe te va bien.
- It looks very good on you.
- Ca te va très bien.
That's my jacket, it looks really good on you.
C'est ma veste, elle vous va très bien.
I had a good day, and it looks like you had a good day, too.
J'ai passé une bonne journée et vous aussi, on dirait. Oui, une journée super.
Looks good on you. It does.
Il te va bien.
I mean, come on, Senator Boxer, as one of our foremost Democratic leaders, I ask you – do you really think it looks good to have the American Secretary of the Treasury traveling around with Bono?
Je veux dire, voyons sénateur Boxer, en tant qu'un des premiers dirigeants démocrates, je vous demande... Croyez-vous opportun d'avoir le secrétaire d'état au trésor voyageant avec Bono?
It looks like you took a pretty good spill back there.
On dirait que vous avez fait une sacrée chute.
Are you sure it looks good on me?
Tu es sûre qu'elle me va bien?
Well, I'm here to report that the Dragonfly is officially demoed and stripped to its studs, to the point where it looks worse than ever and you can't imagine it ever looking good ever again.
Je suis ici pour vous rapporter que le Dragonfly a été officiellement dépouillé de tout jusqu'à ses poutres, au point qu'il ait l'air pire qu'avant et qu'on ne puisse pas l'imaginer redevenir joli
Not everybody can pull it off, but the dashing criminal thing looks good on you.
Ça va pas à tout le monde mais, le charme du malfrat te va pas si mal.
- It looks good on you.
- C'est joli sur toi.
If you're inclined to rule against us... he's got to at least give you a good argument to hang your hat on... so it looks good to all this media.
Si vous vous prononcez contre nous... il se doit de vous donner un bon argument sur lequel vous appuyer... pour satisfaire la presse.
We'll we're up at the Western Ridge, why don't you drop by... it looks as though you could use a good shower... and everybody's staying there and I bet that there's a spare bed there too.
On est au Western Ridge, tu pourrais venir prendre une bonne douche, qu'en dis-tu? Tout le monde loge là-bas, tu devrais te trouver un lit aussi.