English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / It wasn't a dream

It wasn't a dream traduction Français

212 traduction parallèle
No. But it wasn't a dream.
Je n'ai pas révé.
No, it wasn't a dream.
Non, ce n'était pas un rêve.
This time it wasn't a dream, it was solid and real, a tangible and defined love that throughout this fantastic night has only grown stronger.
Ce n'est pas un rêve, c'est réel, un amour véritable qui est né pendant les incidents de cette nuit fabuleuse et qui s'est converti en feu de joie.
Whatever your dream was... it wasn't a very happy one, was it?
Quel qu'ait été ton rêve, il n'était pas heureux, n'est-ce pas?
No, it wasn't a dream!
Non, ce n'était pas un rêve!
It wasn't a dream!
Je ne dormais pas!
Wasn't it a dream? Was she here? - Yes, Marty.
Je croyais que c'était un rêve.
It wasn't a dream, it was a nightmare!
Ce n'était pas un rêve, mais un cauchemar!
It wasn't a dream. They're all admiring and bowing to me.
Chacun m'admire et me salue.
It wasn't a dream.
Je n'ai donc pas rêvé!
It wasn't a dream.
Ce n'était pas un rêve.
And it wasn't a dream.
Et ce n'était pas un rêve.
All right, let's say it wasn't a dream.
D'accord, disons que ce n'était pas un rêve.
It wasn't a dream, Father. I really did meet her.
- Je l'ai vraiment rencontrée.
I say it was like a dream, but it wasn't, it was real.
Je revois ça comme un rêve, mais c'était très réel.
No, it wasn't a dream. He was here.
Non, je n'ai pas rêvé.
It wasn't a dream.
Il était ici.
It wasn't a dream.
C'n'a pas ete une reve.
That part of it wasn't a dream.
Au moins ça, ce n'était pas un rêve.
Perhaps it wasn't a dream..
- C'était peut-être pas un rêve...
And it wasn't a dream!
Et ce n'était pas un rêve!
I'm sure it wasn't a dream,
Non, aujourd'hui tu n'as pas rêvé...
Uh-oh, it wasn't a dream.
Ce n'était pas un rêve.
It wasn't a dream?
Ce n'était pas un rêve?
It wasn't a dream.
Oui.
It wasn't a bad dream.
Pas un cauchemar.
Then, it wasn't a dream.
Alors, ce n'était pas un rêve.
It wasn't a dream.
C'était pas un rêve.
Oh, well, that really was a bad dream, wasn't it?
Alors c'était vraiment un cauchemar, non?
It wasn't a dream, Uncle Red. I saw the Werewolf with the fireworks.
C'était pas un rêve, je lançais les pétards, il était là!
Maybe it wasn't a dream.
Ce n'était peut-être pas un rêve.
It was a dream but it wasn't a dream!
C'était un rêve! Mais ce n'était pas un rêve!
I had a dream too, and it seemed very real, but it wasn't.
Moi aussi, j'ai rêvé, et ça semblait très réel, mais ça ne l'était pas.
- That was a silly dream, wasn't it?
- C'est un rêve idiot.
It wasn't a dream.
Ce n'était pas un cauchemar.
I had a dream that it wasn't right.
J'ai rêvé qu'il ne fallait pas le faire.
- Then it wasn't a dream.
- Ce n'était pas un cauchemar alors.
Marty, it was a dream, wasn't it?
non?
It wasn't a dream.
Ce n'est pas un rêve.
Oh, dear God, it wasn't a dream.
Oh, mon Dieu. Je ne rêvais pas.
When we started out it wasn't a dream come true- -
Au début, c " était pas le conte de fées...
It wasn't until I actually touched him that I knew this wasn't a dream.
Ce n'est que lorsque j'ai pris sa main que j'ai su que ce n'était pas un rêve.
It wasn't a dream!
C'était pas un rêve!
OK, David. But it wasn't a dream. I was there!
DAVID J'Y ETAIS!
It wasn't just a dream.
Plus qu'un rêve.
- It was just a dream. It wasn't real.
- C'était seulement un rêve.
It was like it wasn't even a dream.
Ça paraissait si réel.
What if it wasn't a dream?
Si nous voulions aider le capitaine, il fallait réparer les détecteurs.
It wasn't just my dream. It was a communal dream.
C'était un rêve commun.
- Or so your vision foretells. It wasn't a vision, or a dream, or a hallucination. - No!
- C'eSt ce que dit votre vision.
That's how I figured out it wasn't a dream.
- Pour finir ta sieste? Tu me connais si bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]