It wasn't her fault traduction Français
142 traduction parallèle
It wasn't her fault, honest it wasn't.
Elle n'y est pour rien, je vous le jure.
It wasn't her fault.
Ce n'était pas sa faute.
You know, it wasn ´ t until the other night, when she told me how it all happened... that I realized it really isn ´ t her fault.
Vous savez, ce n "est que l" autre soir, quand elle m "a raconté ce qui s" était passé, que j "ai réalisé qu" elle n " y était pour rien.
It wasn't her fault.
On l'y a forcée.
Oh, it wasn't her fault.
Oh, ce n'était pas de sa faute.
She'll say it wasn't her fault.
Elle pourra dire qu'elle n'y est pour rien.
It took a long time to convince her it wasn't her fault.
Il a fallu du temps pour qu "elle change d" avis.
Don't blame Maggie, Jake, it wasn't her fault.
N'accablez pas Maggie, Jake, ça n'était pas de sa faute.
It wasn't her fault.
Que faites-vous ici?
It wasn't her fault.
Ce n'est pas sa faute.
Explain to her that it wasn't my fault.
Explique-lui que c'est pas ma faute.
I mean, it wasn't her fault.
Elle n'y est pour rien si...
Telephone my mother... and have her convince me it wasn't my fault.
Téléphoner à ma mère... Et la laisser me convaincre que je n'y suis pour rien.
It wasn't her fault.
Elle n'est pas en tort.
It wasn't her fault, Mr. Statler. It was me.
Ce n'était pas de sa faute, M. Statler.
I told her it wasn't your fault, and I cried and cried, but it's no use, Anne.
Je lui ai dit que tu n'étais pas en cause.
It wasn't her fault.
- C'est une lionne.
- It wasn't her fault.
- Ce n'est pas de sa faute.
But it wasn't her fault.
Ce n'était pas sa faute.
No, it wasn't her fault.
Ce n'était pas sa faute.
Anyway, it wasn't her fault.
Mais ce n'était pas sa faute.
It wasn't her fault.
Ce n'était pas de sa faute.
It wasn't her fault. And your wife?
Et ta femme?
Not after what she did. It wasn't her fault.
pas après ce qu'elle a fait c'est pas sa faute
It was her watch, yes, but it wasn't her fault.
C'était sa garde, mais pas sa faute.
She say it was my fault he wasn't satisfied. That I have to pay her back for all the money she lost.
Elle a dit que c'était ma faute s'il n'était pas satisfait, que je devais la rembourser pour tout l'argent qu'elle avait perdu.
It wasn't her fault, Ben.
C'était pas de sa faute, Ben.
It wasn't her fault.
C'est pas de sa faute.
It wasn't directly his fault, but if he nonetheless hurt her in the end,
Ce n'était pas directement sa faute, mais il l'a néanmoins blessé en fin de compte,
Anya, it wasn't her fault.
C'était pas de sa faute.
You have to give her another chance. It wasn't her fault. lt was my fault.
Vous êtes le chevalier servant, et je suis le dragon maléfique, dans ce petit jeu.
It wasn't her fault!
Elle n'y est pour rien.
It wasn't her fault.
C'était pas sa faute.
- It wasn't her fault.
- C'était ma faute.
Well, it wasn't her fault, but she's not the fastest car on the grid, is she?
Elle est innocente. Mais pas très futée.
It wasn't her fault.
Ce n'est pas de sa faute.
It wasn't her fault, Abbey.
Ce n'était pas sa faute, Abbey.
But, Mom, it wasn't all her fault.
Mais maman, ce n'était pas sa faute.
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that.
Que j'aimerais la voir plus, que je regrette la rupture, que c'est pas sa faute... Ce genre de truc.
It wasn't her fault, right?
Ce n'était pas de sa faute, ok?
But it's her fault. If she wasn't against us -
Si elle nous avait laissés tranquilles...
It wasn't his fault, it wasn't her fault, she was just done.
Il n'y était pour rien, et elle non plus, mais c'était fini.
But it wasn't her fault.
Mais ce n'était pas sa faute.
tell her that it wasn't Nim's fault.
Dites lui que ce n'était pas la faute de Nim.
it wasn't her fault.
Ce n'était pas de sa faute.
Ah, it wasn't entirely her fault, you know.
Ah, ça n'était pas entièrement sa faute, tu sais.
It wasn't my fault she broke her nail.
C'était pas ma faute si elle s'est cassé un ongle.
It wasn't her fault you getting caught. You know that.
C'est pas de sa faute si tu t'es fait choper, tu le sais.
You could've told her it wasn't your fault.
Tu aurais pu lui dire que ce n'était pas ta faute.
It certainly wasn't her fault.
Ce n'est assurément pas de sa faute.
It wasn't her fault, though.
- C'était pas de sa faute.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37