It won't be easy traduction Français
543 traduction parallèle
And it won't be easy.
Et ça ne sera pas facile.
I know it won't be easy.
Je sais que ca ne va pas être simple.
Its result showed some patients to be cured, even if its success rate is really low. We don't know when they will announce the start of the second trial, and although when it is announced, it won't be easy for you to be on the list, but I will try my best as well.
Certains patients ont pu être guéris même si le taux de succès est faible.
I don't know. It won't be easy.
Ce ne sera pas facile.
Oh, Chrysostom! It won't be easy. The roads are out.
II répond dans sa langue...
This won't be easy. It'll take a while.
- Ça va pas aller tout seul.
It's easy going now, but it won't be when the heavy snows come on. 1
C'est facile en ce moment, I Imais Ia neig, e va arriver.
Well, you know, it won't be easy to get a man like that on a train when he wants to go by plane.
Vous savez, ça sera difficile de faire monter un tel homme dans un train s'il veut prendre l'avion.
It won't be easy to make a get-away.
Bon. Ce ne sera pas facile de s'enfuir.
Look here, Eddie. It won't be so easy the next time.
Pas si facile.
General, I beg you to leave that to me. It's true, that won't be easy.
Général, je vous en prie laisse-moi le faire.
It won't be easy.
Ce ne sera pas facile.
I know. It won't be easy not to hear the old masters again.
Ce sera dur de renoncer aux maîtres.
It won't be an easy thing to write.
Ce ne sera pas facile.
It won't be easy.
Ce ne sera pas un combat facile.
No, it won't be easy for me, either.
Non, pour moi non plus.
It won't be too easy for Jane, getting over it.
Jane aura du mal à s'en remettre.
It won't be easy.
Ça ne sera pas facile.
It won't be easy to call me off. Relax, I know the plot.
- Enfin, quand j'y serai, ce sera difficile de m'en faire sortir.
It won't be easy- -
Pas de famille.
But, Father, it won't be an easy job, you know.
Mais ce sera difficile.
Darling, it won't be easy.
Chéri, ça ne sera pas facile.
It won't be easy to get through to Earth.
Ça sera pas facile, d'avoir la Terre.
I know it's very important and you're in a hurry, but it won't be easy.
Je sais que c'est important et que vous êtes pressés mais ce ne sera pas facile.
It won't be so easy nearer Kinsai, but our war has been going well.
Les choses vont se compliquer près de Kinsai mais notre guerre avance bien.
But it won't be easy. Her parents. You will need a strong go-between.
Mais il sera difficile de convaincre ses parents.
Yes, but it won't be easy. It is easy.
Pas facile.
Then - It won't be easy... but then we'll do everything possible to try to straighten him out.
Ce ne sera pas facile,... mais nous ferons tout pour qu'il aille mieux.
I know it won't be very easy.
Ce ne sera pas facile.
It won't be easy.
D'accord.
Because it won't be easy.
Alors, entraîne-toi d'abord avec un coffre-fort parce que c'est pas facile.
It won't be easy.
- Si on y arrive.
If we crack up, you won't get a chance to feel it. Take it easy. It'll be all right.
Si ça cède, vous n'aurez pas le temps de le sentir.
It won't be easy.
Que ce sera difficile.
- It won't be easy. Since you're not a Yankee or an artist, I can't see how.
Vous n'êtes pas "ricain", ni artiste...
It won't be easy to get these off.
Pas facile à déshabiller.
With Govern, it won't be so easy this time.
- Avec Govern, ça sera pas si facile.
It won't be that easy.
Ce sera difficile.
- It won't be easy. - My buttocks!
- Ça ne va pas être facile.
Oh, it won't be an easy task to bring you back to human form.
Oh, cela va être difficile de vous rendre une apparence humaine.
It won't be easy, you're not used to it.
Ça va être dur, tu n'as pas l'habitude.
- It won't be easy for him.
Ça non plus, ça n'a pas dû être facile.
- It won't be easy.
- Cela ne sera pas facile.
It won't be easy. A strong general, Rokurota Makabe, is with her.
Elle est escortée par Makabe Rokurota, un célèbre général, très fort.
It won't be easy for them even at best.
Ça ne sera pas facile pour eux, dans le meilleur des cas.
They won't be on it too long, cousin. - Y'all take it easy now, hear?
Elles ne resteront pas longtemps accrochées.
It won't be easy.
Faudra faire des efforts, alors.
Take it easy. It won't be that bad.
Mais ne t'inquiète pas, ce n'est pas si grave que ça.
- I know it won't be easy. - What won't be easy? - Well at first, till we get settled.
Ça sera difficile... au début pour nous installer.
It won't be so easy carrying this.
Avec ça sur le dos, ce sera moins facile.
I know it won't be easy at first but I don't wanna lose those years. Those could be wonderful years.
Ce sera dur au début, mais je ne veux pas perdre ces années magnifiques.
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497