It won't happen traduction Français
1,536 traduction parallèle
No, it won't happen.
Non, ça n'arrivera pas.
I'm sorry, it won't happen again.
C'est la dernière fois que ça se produit.
- It won't happen again.
- Ça ne se reproduira plus.
It won't happen again
Cela n'arrivera plus.
We apologize and promise it won't happen again
On s'excuse et on promet de ne plus recommencer
It won't happen again.
Ça n'arrivera plus.
We won't let them, we won't let it happen.
Ne les laissons pas faire.
It's naive to hope it won't happen.
C'est naïf d'espérer que ça n'arrivera pas.
But it won't happen again.
Mais ça n'arrivera plus.
But it won't happen again.
Mais cela ne se reproduira pas.
- It won't happen again.
Elle a fait une erreur.
- Or that it won't happen again. - You think it's gonna happen again?
- Ni croire que c'était la dernière fois.
It won't happen again.
Ça ne se reproduira plus.
It won't happen for 50 years.
On a 50 ans devant nous.
Integration in classrooms won't happen unless we force it.
L'intégration dans les classes ne se fera que si on l'impose de force.
It was uncalled for and childish, and it won't happen again.
C'était injustifié, enfantin et ça ne se reproduira plus.
It won't happen again.
Ca n'arrivera plus.
It won't happen again, sir.
Ça ne se reproduira pas, monsieur.
It won't happen.
Et ça n'arrivera pas.
Look, I'm sorry, it won't happen again.
Désolé, ça n'arrivera plus.
- How do I know it won't happen again?
- Comment est-ce que je peux savoir que ça ne ne se reproduira pas?
- It won't happen again.
- Ca ne va pas recommencer.
It won't happen, dad.
Ça n'arrivera pas, Papa.
It won't happen again, man. Okay?
Ça se reproduira plus.
We were out of position, outmanned It won't happen again
On est pas en position de réparer ça. Ca ne se reproduira plus.
- Yeah, won't let it happen.
- Ca va pas arriver. - Tu l'as dit.
It won't happen again.
Ça arrivera
And I came by to tell you it won't happen again.
Ca n'arrivera plus.
- It won't happen again.
Je suis sûr que tu l'a aussi déjà fais.
It's not going to happen. We won't develop any bizarre friendship.
Je ne vais pas faire de cas à part.
- I'm sorry, Chief. It won't happen again.
- Désolé, Chef, ça n'arrivera plus.
It won't happen
Il ne va rien arriver.
I promise you it won't happen again, okay?
Ça n'arrivera plus, promis.
It won't happen again.
Ça ne se reproduira pas.
But it was a mistake, and it won`t happen again.
C'était une erreur. Ça n'arrivera plus.
- It won't happen again, - What happened?
Ça ne se reproduira plus.
It won't happen.
On l'aura jamais.
He / it won't happen to him anything, you hear!
Il ne lui arrivera rien, tu entends!
Don't worry, sweetheart, we won't let it happen!
T'inquiète pas, on te laissera pas faire!
You use the potion that I'm gonna fix for you and it won't happen again.
Utilise la potion que je vais te donner et ça n'arrivera plus.
It will work, and it won't happen again, ever.
Ça marchera, et ça n'arrivera plus jamais.
- It won't happen again.
- Ça n'arrivera plus.
It won't happen again, I promise.
- Ça ne fait rien. Cela ne se reproduira pas, promis.
It won't happen again.
Ça se reproduira plus. Vraiment désolé.
It won't happen again.
- Ça n'arrivera plus.
It won't happen.
- Ca peut pas arriver.
It won't happen again, sir, I promise.
Ça ne se produira plus, Monsieur, je le promets.
Certainly, I'm sure it won't happen again.
Bien sûr, c'est la première fois!
It won't happen again. "
Ça ne se reproduira pas!
We know bro. It won't happen again. - First song?
À Madrid, en août, c'est la fournaise.
It won't happen again. I promise.
Ça ne se reproduira pas, c'est promis.
it won't happen again 518
it won't work 371
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497
it won't work 371
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497