It won't open traduction Français
296 traduction parallèle
If you open it now, you won't have anything left for your birthday.
S ¡ non, tu n " auras r ¡ en le jour de ton ann ¡ versa ¡ re.
All right, open it up. Susan, whatever it is, it won't work.
Ça ne vous mènera à rien!
This is the door all right, but it won't open.
C'est la porte, mais pas ouverte.
I can't believe it. I won't believe it until we really open.
Je n'y croirai vraiment que quand ça commencera.
I've no legal reason to close this bar. None whatsoever. And I won't providing Mr. Sharp doesn't mind being taken and slung through the mirror every time it's open...
Et je ne le ferai pas, si M. Sharp se laisse attraper par le cou et flanquer dans la glace chaque fois que je viendrai!
Won't you open it now?
Pourquoi ne pas l'ouvrir?
Open it. It won't hurt your eyes.
Eh ben ouvre-le!
Yes, but I won't ride for the new owner, so it leaves me open.
Oui, mais je ne travaille pas pour la nouvelle propriétaire. Je suis libre.
- You won't like it. You'll have to get a divorce if you want to open that restaurant.
Désolé, mais tu dois divorcer avant d'ouvrir ce restaurant.
Neither one of us could. If it ain't too much trouble, you could dust it off once in a while, and keep the kitchen door open a little so it won't get cold or damp.
II faudra l'essuyer de temps en temps... et prendre garde à l'humidité.
You won't be able to answer a phone or open a door without thinking, "This is it."
Et alors, le moindre bruit te fera crever de trouille.
It won't open!
je ne vous entends pas. Il est dehors. Exactement.
We won't open it when he gets his spacesuit off! He can drill a small hole in the door big enough for a safety line.
La combinaison ne sortira pas, mais on peut faire une petite ouverture dans la vanne pour passer le câble de sécurité.
I won't open it to anyone but you.
Je ne l'ouvrirai qu'à vous.
Won't it open?
Il ne s'ouvre pas?
Open it, Isabel! I won't open.
Ouvre!
- It won't open, it can't.
- N'ouvrira pas, impossible.
If we open up, it won't stink so much.
- Y a qu'à ouvrir.
Because at noon sharp, they'll screw up that safe door and it won't open again until Monday morning.
A midi pile, ils visseront la porte blindée du coffre... - qui n'ouvrira plus que lundi matin.
No, I won't open it.
Je ne t'ouvrirai pas.
- It won't open.
Ça ne s'ouvre pas.
It won't be open very long. Better grab it.
L'offre ne sera pas êterneIIe.
The window. It won't open!
La fenêtre ne s'ouvre pas!
It won't open!
Ça ne s'ouvre pas!
Why won't you open it?
Pourquoi tu n'ouvres pas ta sacoche?
I say they ought to leave the windows open in here... so it won't be so stuffy, but they don't.
Ils devraient ouvrir les fenêtres pour aérer un peu ici... mais ils ne le font pas.
When you do find it, be careful how you open it, won't you?
Si vous le trouvez, soyez prudent en l'ouvrant.
This is it, "Chez Quentin". It's open... But you won't laugh a lot over there.
Y a ça, chez Quentin, mais vous allez pas vous marrer.
You won't believe this, but five minutes ago I left this door open... so you could find your way. It closed by itself.
Vous ne le croirez pas, il y a 5 mn, j'ai ouvert cette porte pour que vous vous repériez, et elle s'est fermée!
It won't be open for hours.
Elle n'ouvrira pas avant longtemps.
No, I'm not going to open it. The reason I won't open it is I'm fully aware what it says.
Non, je ne l'ouvre pas, et pourquoi?
- It won't open.
- Ça ne s'ouvre pas.
If he catches you trying to make a run for it with me, you won't have hardly any time to say your prayers before he'll open up your back.
S'il te rattrape en ma compagnie, tu auras à peine le temps de dire tes prières avant qu'il te crible de balles.
What's wrong? It won't open?
Ça ne s'ouvre pas?
It won't open. But it must.
- Elle ne veut pas s'ouvrir.
It won't open.
DODO : Ça ne s'ouvre pas.
It won't open.
ça ne s'ouvre pas.
Then I won't open it.
Ensuite, je vais pas l'ouvrir.
Leave it open, I won't be long.
Laisse ouvert, Je me tire.
You know, I won't open this door again. I mean it.
Je n'ouvrirai plus cette porte!
Oh, Janet, it won't open.
Non. C'est impossible.
It's no use. It won't open.
C'est pas la peine, ça ne s'ouvrira pas.
Well, keep your mind and heart open. And if you ever meet one of those many I almost never meet... you can keep each other company and it won't be so lonely for you.
Garde l'esprit ouvert, et si tu croises quelqu'un de rare, vous pourrez vous tenir compagnie, et tu te sentiras moins seul.
Why don't you just give me an open end order... and I'll fill it personally and then you won't have to come to the show?
Pourquoi ne pas signer une commande ouverte que je remplirais moi-même et tu es débarrassé du défilé?
When Henriette Hoffmann, later the wife of the Schirach who ruled Austria and who ruled German youth, called HitIer Youth when sixteen, this daughter of hitler's friend and photographer barefoot and in her nightdress, opened their door to Hitler one night he asked for his dog-whip and, slapping his open hand with it turned and said :'"Won't you kiss me"?
"Vous ne comprenez donc pas que nous sommes en guerre. Les meilleurs de nos hommes meurent. C'est pourquoi nous devons aussi sacrifier nos ennemis."
It won't open!
- Ca ne s'ouvre pas!
It won't open!
Ca ne s'ouvre pas!
It won't open!
- Elle ne s'ouvre pas!
Open the chain, John. I won't open it!
- Enlevez la chaîne, John.
Won't you open it?
- Vous ne l'ouvrez pas?
- It won't open.
- Ça ne marche pas.
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't stop 55
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't stop 55