It worked traduction Français
8,872 traduction parallèle
I'm just glad it worked.
Content que ça ai marché.
Here's how it worked.
Voilà comment ça marche.
You know what, whatever you did, it worked.
Tu sais peu, peu importe ce que tu as fait, ça a marché.
It worked.
Ca a marché.
It worked for your partner, Bullock.
Cela a fonctionné pour votre partenaire, Bullock.
It worked.
Ça marche.
It worked!
Ça a marché!
And while it worked out for our benefit, there are even some people within my own organization who question your motives for helping those miners.
Et même si cela nous a été bénéfique, il y a des gens, dans notre propre société, qui se demandent pourquoi vous avez aidé ces mineurs.
It was a plan 20 years in the making, and it worked.
C'est un complot qui a mis 20 ans à se réaliser, et ça a fonctionné.
It worked, didn't it?
Ça fonctionne, pourtant.
And it worked!
Et ça a marché! Non ta gueule!
The Traveler Spell, it worked.
Le sort du voyageur, il a fonctionné.
It worked for you.
Ca marchait pour toi.
But it worked.
Mais ça a fonctionné.
Well, I guess we should see if it worked.
Je suppose qu'on devrait voir si ça a marché.
It worked on me. I can't do anything anymore.
Ça a fonctionné sur moi.
I... I don't think it worked.
Ça n'a pas l'air d'avoir marché.
God knows it worked for you.
Dieu sait que ça a marché pour toi.
I guess it worked.
Ça a marché.
I used to buy Brandon old portable radios, TVs, calculators cheap crap...'cause he loved taking stuff apart, seeing how it worked.
J'avais l'habitude de lui acheté de vieilles radios, télés, calculatrices des bêtises pas cher... Parce qu'il adorait démonter les trucs, pour voir comment ça marche.
! It worked before.
Ça a déjà fonctionné!
- It worked.
- Ça a marché.
It worked.
Ça a marché.
But... it all worked out for the best.
Mais... ça va bien mieux.
- Wow, it actually worked.
Ça a marché.
It says here you worked in the library with him.
Vous avez bossé avec lui à la bibliothèque.
Oh, oh, don't get too worked up about it.
Ne soit pas trop survolté
It all worked out, Dean.
C'est tout réglé, Doyenne.
I've worked hard on this, but you won't accept it!
II y en a plus qu'il n'en faut! Mais ça te va pas encore...
You've worked just like Lola would so that we would believe it was her.
Tu as utilisé les méthodes de Lola pour que l'on croie que c'était elle.
It was a package which, if worked properly, could set him up for life.
Ces informations auraient pu, s'il s'en était bien sorti, le nantir toute sa vie.
Steven, it turns out, worked enough of the Mother Lode to pay off his investors before he had his change of heart.
Il s'est avéré que Steven avait suffisamment puisé dans la Mine d'or pour rembourser ses investisseurs avant qu'il ne change son fusil d'épaule.
It worked!
Ça...
It absolutely worked!
Ça a parfaitement marché!
You worked it out with Donna and Rachel.
Tu as arrangé les choses avec Donna et Rachel.
Respectfully, the people in my room are smarter than the people in your room, and they say that it should have worked.
Respectueusement, les personnes de mon côté sont plus intelligents que ceux de votre côté, et ils disent que ça aurait dû fonctionner.
Breaking and entering worked out great last time, didn't it?
Ouais, super.
Well... you worked so hard and, you know, it was Christmas.
Tu as travaillé si dur et tu sais, c'était Noël.
Listen, it's all worked out.
Écoute, ça a fonctionné.
No, I... I worked two weeks of overtime to buy her that guitar and she just left it on a curb somewhere.
J'ai fait 2 semaines d'heures sup pour cette guitare et elle l'a laissée sur un trottoir.
- It always worked for Jeter.
- Jeter faisait pareil.
We... we worked on it a bunch.
On... on a beaucoup travaillé dessus.
Because I learned that there is another exam Next week and the teacher told me that this one was important for the school I worked, worked, worked on it
Parce que comme je savais qu'il y avait un autre contrôle la semaine prochaine et que la prof m'a dit que c'était important pour L'IUT, j'ai travaillé, travaillé, travaillé dessus et malheureusement, j'ai...
Do you have any idea how hard Travis worked to get ready for your job interview, how much it meant to him?
Vous avez idée du travail qu'a fourni Travis pour se préparer à son entretien? Ce que ça représentait pour lui?
You're just upset because I went against your wishes, it all worked out, and you can't stand it.
T'es contrarié parce que j'ai été contre ta volonté, tout fonctionne bien, et tu ne le supportes pas.
It all worked out.
Tout a marché.
You know, I don't think it's a good idea for you to get so worked up like this.
Tu ne devrais pas te mettre la rate au court-bouillon.
It actually worked.
Ça a fonctionné.
Why would that work on her when it never worked on me?
Pourquoi ça fonctionnerait avec elle alors que ça n'a jamais fonctionné avec moi?
We worked it out like grown-ups.
Comme des adultes.
I hardly think it's a sin to protect what you've worked so hard to achieve, George.
Je ne pense pas que ce soit un péché de protéger ce que tu as durement gagné, George.
it worked for me 21
it worked out 27
worked 56
worked like a charm 21
it wouldn't matter 49
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it worked out 27
worked 56
worked like a charm 21
it wouldn't matter 49
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it would be nice 40
it won't last 65
it won't last long 21
it would have been 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it would be great 34
it won't open 58
it won't 497
it would be nice 40
it won't last 65
it won't last long 21
it would have been 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it would be great 34
it won't open 58
it won't 497