Jardins traduction Français
925 traduction parallèle
Through having somewhat of a health crisis with hyperglycemia so I decided to look into wild foods and that lead me into growing my own gardens and using wild foods when it was available
J'ai donc décidé de me pencher sur les aliments sauvages et cela m'a conduit dans de plus en plus à faire mes propres jardins en utilisant les aliments sauvages quand ils étaient disponibles.
I found that it was totally possible to create these beautiful gardens using recycled materials, and building compost, sheet mulching, using perennial and annual vegetables
Une fois que j'ai entendu parler de la permaculture j'ai trouvé que c'était tout à fait possible de créer ces magnifiques jardins en utilisant des matériaux recyclés, du compost, des paillis de feuille, les légumes vivaces et annuelles
what's nice about it is that they can come and eat the fruits see the combination of plants in our forest gardens and see how we build our greenhouse
Ce qui est bien c'est qu'ils peuvent venir manger les fruits voir la combinaison de plantes dans nos jardins forestiers et voir comment nous construisons notre serre.
There's... I think forest gardens will have a role to play they are... you know there is an awful lot of interest at the moment in forest gardens.
Je pense que les jardins-forêts auront un rôle à jouer... il y a un énorme intérêt en ce moment autour des jardins-forêts
Forest gardens are resilient because of the... because of the diversity, really.
Les jardins-forêts sont résilients en raison de... en raison, véritablement, de leur diversité.
- in the gardens henchmen are hiding.
- des sbires se cachent dans les jardins.
My island Elysium, with all its buildings, fountains and resplendent gardens, with all its miracles of art unheard of and rare treasures of generous nature,
Ma petite île de l'Élysée, avec tous ses bâtiments, ses jeux d'eau et ses jardins resplendissants, avec toutes ses merveilles artistiques inouÏes et les rares trésors d'une nature généreuse,
Fathers, for whom every revolution of a mechanical wheel meant gold, had bestowed upon their sons the wonder of the Eternal Gardens.
Les pères pour lesquels chaque rotation de roue mécanique signifiait de l'or avaient offert à leurs fils le miracle des Jardins Éternels.
but night after night in Yoshiwara...
le même soir les Jardins Éternels sont délaissés... et cependant chaque nuit au Yoshiwara...
They finished Louis XIV's Court and started Babylon Gardens.
Maintenant, ce sont "Les Jardins de Babylone".
I understand it is next to the gardens of your sanitarium.
Je comprends qu'elle est voisine des jardins de votre sanatorium.
And our rooms opened onto the Gardens and the Grand Canal.
Et nos chambres donnaient sur les jardins et le Grand Canal.
I couldn't let you come to Lisbon without admiring this park, which is much nicer than the Hanging Gardens of Babylon.
Je ne pouvais pas vous laisser venir à Lisbonne sans vous montrer ce parc, qui est bien plus beau et fameux que les jardins de Babylone.
And the tennis courts and swimming pool and sunken gardens are this way.
Les courts de tennis, la piscine et les jardins aménagés, par ici.
And a quarter with gardens and trees?
Et un quartier avec des jardins et des arbres?
I worked in the fields and gardens.
Je travaillais dans les champs et les jardins.
He was caught in the gardens behind those buildings... and shot.
On l'a attrapé... Dans les jardins derrière les bâtiments... Et on a tiré dessus.
He got as far as the gardens behind the buildings.
Il est arrivé... J'en sais comment dans les jardins...
You already know the gardens, right?
Tu connais les jardins...
Of gardens at Versailles
Des jardins de Versailles
They could have gardens, dormitories, gymnasiums, classrooms...
Il y aurait jardins, dortoirs, gymnases, salles de classe...
" And one day, when the little princess was walking in the royal gardens she noticed a lovely pink rose which she could not remember having seen before.
" Puis un jour, alors que la petite princesse se promenait dans les jardins, elle remarqua une ravissante rose qu'elle n'avait jamais vue auparavant.
Working your way through college. I'm sorry, but I've already subscribed to Click, Pick, Hick, Tick Gaff, Staff, Laugh and Chaff.
Désolé, mais je suis déjà abonné à Jardins,
Oh, them cats that hang over the fences in every back yard.
Ces rapaces qui traînent dans tous les jardins.
- Yes, and round by the back gardens.
- Puis par les jardins.
A day in early spring, the tender green of the birch trembles in the sparkling light of the firmament.
Un premier jour de printemps, De verdure aux jardins en fleurs, Tremblants aux lueurs du firmament.
I like a garden.
J'aime les jardins.
Gardens and homes.
Des jardins et des maisons.
Sunlight in every room... children's'play yards everywhere for everyone.
Des maisons lumineuses, des jardins pour les enfants partout!
I used to imagine my deck chairs in beautiful gardens... and my picnic baskets opened in the woods and fields.
J'imaginais mon bureau dans des jardins superbes, je me voyais dans les bois avec mon panier.
The gardens are so beautiful in the spring.
Les jardins sont si jolis.
The gardens are burning up, and the flames are coming this way.
Les jardins brûlent. et les flammes viennent par ici. Allons nous en.
Magic gardens
Les jardins magiques
There are 6 rooms with a view of the garden.
C'est un bel appartement. Il y a 6 pièces sur les jardins.
One week from today at the Vauxhall.
Dans une semaine, aux jardins de Vauxhall.
Now go to sleep and tomorrow we'll have a long talk, especially about the gardens, because they're all planned three years ahead.
Maintenant dormez bien. Nous reparlerons demain. Surtout des jardins.
The village street, and talking to neighbors over the garden wall.
La route du village et les conversations par-dessus les murs des jardins.
I should like to see the gardens. Would you take me around?
Me guiderez-vous dans les jardins?
Why do they still make perfumes like Bouquet de Fleurs... as if things still happened in flower gardens?
Pourquoi font-ils encore des parfums comme Bouquet de fleurs comme si tout se passait encore dans les jardins?
Did he kick him in the garden? No, no, no
L'a-t-elle rossé dans les jardins Non, non, non
Mr. Oberkugen is giving a party tomorrow night at the Vienna Gardens... and if you came to that, it might help you.
M. Oberkugen organise une fête demain soir aux Jardins Viennois et ca vous ferait du bien de venir.
I planted 24 gardens in the first 10 years of our marriage.
J'ai planté 24 jardins dans les dix premières années de notre mariage.
I tell you what I'll do. I'll get one of our field engineers to go over the property.
Voilà ce que je vais faire... notre spécialiste des jardins viendra voir.
And the infante's garden.
Les jardins de l'Infante. Oh!
gardens, palms, fountains, music...
jardins, palmiers, fontaines, musique.
Well, let's see : the corner drugstore, the lobster grill at the wharf when we're in that neighborhood, and when we get real fancy, Man Loh's Oriental Roof Garden.
Au Corner Drugstore. Au Lobster Grill, près de l'embarcadère. Et les jours de fête, aux Jardins d'Orient.
Check the Oriental Roof Garden.
Allez aux Jardins d'Orient.
You know, the only thing we know for sure is that Frank was at the Oriental Gardens last night.
Une seule chose est sûre, Frank était aux Jardins d'Orient, hier soir.
She must have fell from the Oriental Roof Garden up there.
Elle a dû faire une chute des Jardins d'Orient.
Wouldn't she rather be at the park, where it's much cooler?
Les jardins publics sont là pour ça. Débarquer chez les gens pour manger leurs œufs!
Vauxhall Gardens?
Les Jardins Vauxhall?