July traduction Français
3,576 traduction parallèle
Claridge is the host of our annual Eastern Chesapeake July 4th party.
Claridge est l'hôte annuel de la fête du 4 juillet de Eastern Chesapeake.
The first signs that something was very wrong happened six weeks before July 4th.
les premiers signes que quelque chose clochait sont apparus 6 semaines avant le 4 juillet.
I've been so busy with the reelection and July 4th.
J'ai été tellement occupé avec la réélection et le 4 Juillet.
This is Donna Thompson reporting from what used to be the fairgrounds of the July 4th party...
ici Donna Thompson en reportage depuis ce qui était la foire du 4 jour de Juillet...
This is Donna Thompson reporting from what used to be the fairgrounds of the July 4th party.
C'est Donna Thompson en reportage depuis de ce qui était autrefois le parc des expositions du 4 Juillet.
This is the quietest 4th of July I have ever seen.
C'est le 4 Juillet le plus calme que j'ai jamais vu.
... this celebration for 4th of July.
... cette célébration du 4 Juillet.
B, we're in New Orleans and it's July.
Ensuite, on est à la Nouvelle-Orléans et on est en juillet.
Why a wool mask in July?
Pourquoi une cagoule en laine en juillet?
On the 20th of July I started to harvest the hay.
Le 20 Juillet, j'ai commencé le foin.
"July 20, 1966."
20 juillet 1955.
Vienna, Austria, July 14, 1683
Vienne, Autriche. 14 juillet 1683
We got to get you an American flag Star-Spangled Banner... for Fourth of July summertime.
Il te faut un drapeau américain avec étoiles en strass pour la période du 4 juillet.
Fourth of July, nuts-on-your-head wake-up call, let's go. Come on.
C'est le 4 juillet, jour du shampooing aux couilles.
The best Fourth of July ever.
C'est le plus beau jour de ma vie.
When we make love it is like a Fourth of July fireworks display in the screening room that is my mind.
Un feu d'artifice dans la salle de contrôle qu'est mon cerveau.
It's July, right?
On est en juillet, n'est ce pas?
Happy Fourth of July!
Joyeux Jour de l'Indépendance!
Every Fourth of July, our neighbors, the Warrens, throw a big party for the whole block.
Chaque année, le 4 juillet, les Warren donnent une grosse fête pour toute la rue.
I wanted to tip my Mermen boys off to the situation for the Fourth of July.
Je voulais vous rencarder sur la soirée du 4 juillet.
- Weil, Club Celebrations is paying Ivan to DJ this Fourth of July party.
Le Club Celebrations a demandé à Ivan d'être le DJ pour leur fête.
- On the Fourth of July ;
- Le 4 juillet?
No, I think this dude's about to find out that Americans on the Fourth of July do not want to be stuffed into a club raving out to the sounds of goddamn DJ Communism.
Ce mec va découvrir que les Américains veulent pas s'enfermer dans une boîte minable et danser sur la musique de DJ Coco.
It's the Fourth of July, dude.
C'est le 4 juillet, mec.
Happy Fourth of July! Whom!
Joyeux 4 juillet à tous!
Happy fucking Fourth of July.
Joyeux 4 juillet, putain.
I'm sorry I ruined your DJ gig on the Fourth of July.
Désolé d'avoir ruiné ta soirée du 4 juillet.
The killer grabbed her Friday, July 18, 1986.
Le tueur l'a attrapée le vendredi 18 juillet 1986.
In July, 1988, the government called a referendum.
En juillet 1988, le gouvernement a organisé un référendum.
On July 3rd,'86, while coming home from work, a peaceful strike was announced, a peaceful protest.
Le 3juillet 1986, en rentrant du travail, une grève et manifestation pacifique étaient annoncées.
? Alphas 2x01? Wake Up Call Original Air Date on July 23, 2012
♪ Alphas 2x01 ♪ Wake Up Call Original Air Date on July 23, 2012
♪ Common Law 1x09 ♪ Odd Couples Original Air Date on July 20, 2012
♪ Common Law 1x09 ♪ Odd Couples Original Air Date on July 20, 2012
The Closer 7x16 Hostile Witness Original Air Date on July 9, 2012
The Closer 7x16 Hostile Witness Original Air Date on July 9, 2012
"The sixth of July : Your loving friend, Benedick."
"Le six de juillet, votre féal ami, Bénédick."
We show girls love on Valentine's Day, and they let us blow stuff up on the Fourth of July.
Nous montrons l'amour pour les filles le Jour de la Saint-Valentin, et ils nous ont laissé exploser des choses le 4 juillet.
Which is what your officer did in July, 2009, when Lucas Freeman complained of a headache prior to a seven-hour journey in the back of one of your vans.
C'est ce qu'a fait votre agent en juillet 2009, quand Lucas Freeman s'est plaint d'un mal de tête avant un transport de 7 heures à l'arrière de l'un de vos fourgons.
Like the Fourth of friggin'July, baby!
Comme le foutu 4 Juillet, bébé!
Rookie Blue 3x07 - - "Leap of Faith." Original air date on July 19, 2012. ♪ share with you ♪ ♪ ooh ♪
Rookie Blue 3x07 - "Leap of Faith". share with you ooh ( Arrêt du moteur et de la radio )
♪ Common Law 1x10 ♪ In-Laws vs. Outlaws Original Air Date on July 27, 2012
♪ Common Law 1x10 ♪ In-Laws vs. Outlaws Original Air Date on July 27, 2012
Why are you standing in my May-June-July?
Pourquoi es-tu sur mon Mai-Juin-Juillet?
July 15th gas receipt?
La facture de gaz du 15 juillet?
July 15th!
15 juillet!
Every July and part of August.
Chaque juillet et une partie en août.
That stuff in the bag was wrapped up in newspaper from July, 2009.
Ce truc dans le sac était emballé dans un journal de juillet 2009.
Wait, this isn't from July, it's from the end of August.
Atendez! ça ne date pas de juillet, mais de fin aout.
She went to orlando in July.
Elle est partie à Orlando en juillet.
No, better yet, credit-card statements That show you didn't buy anything the whole month of July?
Non, mieux encore, des relevés de carte de crédit qui montrent que vous n'avez rien acheté pendant tout le mois de juillet?
These are my synapses snappling and crackling up here like the Fourth of July.
Ce sont mes synapses qui claquent et craquent comme un 14 juillet.
I think the next one's in July.
D'ailleurs, je crois que la prochaine fois, c'est en juillet.
Ten years in July.
10 ans en juillet.
No, no, July.
Non, juillet.