Just let me do this traduction Français
143 traduction parallèle
Mom, just let me do this.
Maman, laisse-moi faire.
Just let me do this.
Laisse-moi faire.
Just let me do this.
Laisse-moi juste faire ça.
Just let me do this, ok?
Laisse-moi faire, d'accord?
Just let me do this, Ed.
Laissez-moi faire, Ed.
Please, just let me do this for you.
Laisse-moi faire ça pour toi, s'il te plait.
Just let me do this one thing, guv.
Laissez-moi suivre cette piste, patron.
Neil, just let me do this. [Growls]
Neil, laisse-moi juste faire ça.
But please, just this once, let me do as I wish.
Mais s'il te plaît, pour une fois, laisse-moi faire ce que je souhaite.
You just won't let me do this the nice way, will you?
Laisse-moi faire ça gentiment, tu veux?
It's just so kind of you to let me do this.
C'est très gentil à vous de me laisser faire ça.
I can do for you, just let me know. It's an honor to have you in this house.
C'est un honneur de vous avoir.
Let me just do this.
J'ai un truc à faire.
Don't do this to me. Just let me talk to Jeff. Jeffrey.
Laisse-moi parler à Jeff.
Let's do somethin'this weekend, just me and you.
- On se voit ce week-end, toi et moi?
Do me a favour, Carla doesn't know that you're in on this thing so let's just keep that on the q.t.
Carla ne sait pas que tu es mêlé à ça, restons discret.
So let me do this- - just sprinkle my stories in slowly.
Je ne sais pas s'il nous correspond. J'essaie de l'imaginer chez nous.
Monique, this is going to be hard enough as it is... so please just let me do the talking.
Monique, c'est déjà assez dur comme ça, alors laisse-moi juste parler.
You don't like me, and I don't like you... but let's just do this and I can get back to killing you with beer.
Mais faisons ca ensemble pour que je rentre t'assommer à coup de bière.
You drove me nuts with this for three days. Now just relax and... and let's do it.
Tu m'as rendu dingue pendant 3 jours avec ça.
Pissed off then. I don't understand, just let me let me go do this one thing and i won't -
Mais je comprends pas, laisse moi au moins y aller ce coup là et ensuite...
All right, this is feeling like a strange plan, but just let me know what to do and when.
Ca me paraît bizarre comme plan, mais indique-moi quoi faire, et quand.
Just let me do this.
Laissez moi faire ça.
Me know you has been asked this a zillion times, it must really get on your tits, but let's just sort it out - what do you say to all those conspiracy theorists who come up to you and say,
Je sais qu'on vous a demandé ça des zillions de fois, ça doit vraiment vous gaver, mais je vais me lancer, que répondez-vous aux théories du complot qui se demandent si
Mom, please, just let me focus on this for one more second, and if I cannot do it, I'll get a professional DVD guy in here to install it, okay?
- Maman. S'il te plaît. Laisse-moi quelques secondes, si je ne peux pas le faire, je ferai venir un spécialiste et il te l'installera, d'accord?
This is all just bigger than me, so please let me do it the hard way.
C'est juste plus fort que moi, alors s'il vous plaît laissez moi faire ça de la manière difficile.
Let me just do this one myself.
J'ai besoin d'un peu d'espace.
- I can do this if you let go! - Will you just...
Je réussirai que si tu me lâches.
Let me just do this.'Cause I am sick.
Parce que j'en ai marre.
Look, I am never gonna remember all of these names, so let's just do this.
Je ne vais jamais me rappeler de tout ces noms.
- l haven't, but- - - l need you to do me a favor. Let's split up. I'll take this wing, you go that way... and just keep an eye out for either of them.
Faites moi une faveur, on se sépare et vous m'aidez à les retrouver
Please, just let me do this one last thing for her.
On vous a cherchée partout.
Whatever the fuck ever. Let's just do this. Come on.
En ce qui me concerne, je m'en fous complètement!
- No, just please, let me do this.
Laisse-moi faire ça.
So if there's anything I can do to put this cadaver on the golf course for life, just let me know.
Si je peux vous aider à le mettre en prison, n'hésitez pas.
The best thing you can do is just let it go and allow me to deal with this.
La meilleure chose à faire, c'est de rester en dehors et de me laisser régler ça.
Peter, if you'd just let me talk, I'll explain to you why you shouldn't do this.
Peter, si tu me laisse parler. Je t'expliquerais pourquoi tu ne devrais pas faire ça.
This one is cheaper. But if you check this out you'll see it has a much better natural flow- - just let me do my e-mail.
Celui-ci est moins cher, mais si tu regardes bien, tu verras que celui-ci est plus harmonieux.
When we go to interview this car claim, just let me do the talking.
Pour la voiture, vous me laisserez parler.
This is just the way it is, and I don't like it any more than you do. So get it together. Let's go in there and get this done.
Ça ne me plaît pas non plus, mais ressaisis-toi et réglons ça.
Just... let me do this first.
Seulement... Laisse-moi faire ça en premier.
Just do me a favor. Let's keep this between us.
Je te demande une chose, et il faut que ça reste entre nous.
I know you were doreen's best friend, and I just wanted to introduce myself and let you know that if there's anything that i or beta kappa theta can do for you during this very difficult time,
Je sais que tu étais la meilleure amie de Doreen, et je voulais juste me présenter pour que tu saches que s'il y a quelque chose que moi ou... Beta Kappa Theta, pouvons faire pour toi pendant cette période difficile, s'il te plaît, n'hésite pas.
So let's just do this, okay, ready?
Alors je me lance, OK, prêts?
I don't need you to rescue me. Let's just do this.
Tu n'as pas besoin de me sauver.
Let's just do this before I lose my nerve.
Allons-y, avant que le courage me manque.
Now, Brooke, let me ask you this, do you ever miss just being young?
Brooke, j'ai une question : votre jeunesse vous manque-t-elle?
You just have to let me just do this thing that generally is successful for me.
Attends, j'ai un truc. En général, ça fonctionne.
Just get out and let me do this
Il suffit de sortir et de me laisser faire.
Let me... sorry. Do you mind if I just dive right in to this, we just eliminate the small talk?
Tu m'excuses si je rentre tout de suite dans le vif du sujet, sans tourner autour du pot?
Let me just say this stuff very quickly,'cause it needs to be said in case the guy who comes in and is standing in my shoes next doesn't have it out on the table. I'll do it for him.
Au cas où celui qui va me remplacer n'ose pas, je le dis pour lui :