Just let me out of here traduction Français
126 traduction parallèle
- Just let me out of here.
- Je veux partir.
How many times do I have to tell you that? Will you just let me out of here?
Laissez-moi sortir de là, s'il vous plaît?
Just let me out of here.
Fais-moi sortir d'ici.
Jack, we can work this out, just let me out of here.
On peut s'arranger. Laisse-moi partir.
Just let me out of here!
Laissez-moi sortir!
Look, just let me out of here!
Fais-moi juste sortir!
Just let me out of here.
Peu importe. Je veux descendre.
Come on, just let me out of here.
Allez, laisse-moi sortir.
Listen to me. Let's get out of here. Just start walking.
Allons-nous-en.
No, just give me my check and let me get out of here.
Non, dites-moi juste combien je vous dois.
Let's get out of here, just you and me, huh?
Partons d'ici, juste toi et moi.
I just know on top of all that, you wouldn't take away my nice, warm bed, and let me spend the night out here in a draughty old club car.
Apres tout ca, tu... Tu ne m'aurais pas prive de mon bon lit pour me faire passer la nuit au wagon-bar?
Please, if you are kind Just let me get out of here
Ya Ba Ge, si tu es vraiment bon, je t'en supplie, libère-moi.
Just help me out of here and let me go.
Aidez-moi à sortir de là.
Now just step aside and let me out of here.
Pourriez-vous me laisser sortir?
Why don't you just let me sign that thing for you, and you can get the hell out of here.
Dans ce cas, je vais signer le maillot, et vous pourrez repartir.
Let me just pay the check and I'm out of here.
Je règle et je pars.
And let me just do my job, and get out of here.
Maintenant, laissez-moi faire mon travail.
Just let me take a quick leak and I'll be out of here.
Je pisse un coup et je me casse.
Uh, listen buddy, why don't you just tell me about the albums that you need and let me get out of here.
Ecoutez, pourquoi ne me demandez-vous pas quels albums il vous faut que je puisse repartir?
And now here I am, and I let myself get just a little bit out of shape.
Et... me voilà maintenant, et je ne suis plus vraiment en forme.
Now you tell I.A. I'm just an average, healthy, totally fucked-up cop. And let me out of here, please.
Dis à l'I.G.S. que je suis le flic normal, givré et laisse-moi me tirer.
Come on, let's just get out of here. We'll get some food somewhere else. You mean to tell me you're not gonna even go inside and say hello?
Elle est comme du pepperoni.
All right, just give me my car and let me get the hell out of here.
Donnez-moi ma voiture, que je me tire!
Let me just pick up a chick, and we'll get out of here.
Laisse-moi trouver une poule et on se tire.
If I'm out of line here, you just let me know, okay?
Si j'exagère, dis-le-moi tout simplement, d'accord?
Let's get out of here, just you and me.
Partons, juste toi et moi.
Let me go. I just wanna get out of here.
Je veux m'en aller!
Do you hear? Let's get the hell out of here, just you and me.
Partons d'ici, rien que toi et moi.
So you're just gonna let me walk out of here sober. I'm afraid so.
Tu vas me laisser sortir de ton rade à jeun?
Mr. Pinciotti, sir, let me just say that you're making a lot of sense here... and I think that when I bring Donna home tonight... you two ought to sit down and really hammer this thing out.
M. Pinciotti, Monsieur, laissez-moi dire que vous avez absolument raison... et je crois que quand je ramènerai Donna ce soir... vous deux devriez vous asseoir et dire ce qu'il y a à dire.
Fuck you, Mary Jane. Get out of here! – Look, just let me — – What, explain?
Quand Washington t'appelle, mon jeune petit con d'ami, tu y vas... ou tu peux aller te faire foutre...
Just let me find Lori, and then we're out of here.
Je trouve Lori, et ensuite on se casse d'ici.
Just let me get my stuff and get out of here.
Laisse-moi prendre mes affaires et partir d'ici.
Okay, can you please explain to me... why you just let that very single guy out of here without even asking for a date?
Explique moi... pourquoi t'as laissé partir ce célibataire sans l'inviter à sortir?
Look, just... let me out of here and we call this thing a mulligan.
Ecoute,... laisse-moi sortir d'ici et je te donnerai une deuxième chance.
Let me just change my shirt, then we can get out of here.
Laisse moi juste changer de haut et après on pourra filer d'ici.
You know, I'm getting a hell of a headache Let's just get out of here
Tout ça me fiche la migraine. Sortons d'ici.
Fache was never gonna let me just stroll out of here, was he?
Fache ne comptait pas me laisser filer...
Are you gonna let me get dressed, or should I just walk out of here naked?
J'ai le droit de me rhabiller ou vous voulez que je sorte nue d'ici?
Now just give me some antibiotics or something, and let me out of here.
Donnez-moi juste des antibiotiques ou autre et laissez-moi partir.
Just fucking let me out of here!
Laisse-moi sortir putain!
Dude, come on, let's just find bizarro me and get out of here.
Viens, trouvons l'autre moi et partons d'ici.
Seriously, dude, you're just gonna let me walk out of here?
Sérieusement, tu vas me laisser partir?
You're just gonna let me walk out of here in peace?
Tu me laisseras tranquillement partir d'ici?
I don't suppose you gonna let me just walk out of here?
Je suppose que tu ne me laisseras pas simplement sortir d'ici?
Let me go and just get out of here.
T'es un vrai connard! Je ferais mieux de me casser.
Just let me get you out of here.
Laissez-moi seulement vous sortir d'ici.
Just let me get out of here.
Laissez-moi seulement m'en aller.
Just let me know if you need a hand with any of that. Get out of here, Sid.
- Je peux vous aider?
Just let me get you out of here first, all right?
Je voudrais qu'avant tout, tu me laisses te sortir d'ici.