English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just something

Just something traduction Français

21,341 traduction parallèle
There was... just something off.
Il y avait... quelque chose.
Really, it's just something...
Vraiment, c'est juste quelque chose...
- Just some... just something simple.
- Juste... Quelques chose de simple.
Great, really looking forward to checking it out. Oh, and just to say it one more time, something like this is way better for Mutiny than putting a bow tie on an avatar.
Encore une fois, c'est plus crucial qu'un nœud pap sur un avatar.
Look, you can't just decide something like that
Tu ne peux pas décider de quelque chose comme ça
Just pick out something extra soft for my tushy.
Un PQ tout doux pour mes petites fesses.
They think just because something's old it's true.
Ils pensent que si quelque chose est ancien, c'est forcément vrai.
Something just ran across my feet.
Quelque chose vient de me toucher le pied.
And it is just for two or three nights, till the trafficking unit sorts something out.
Et c'est juste pour 2 ou 3 nuits, jusqu'à ce que l'unité anti-trafiquants agisse. Elle le sait.
I just needed something to blur the edges.
J'avais besoin de me détendre.
I just remembered something I said last night, to her.
Je repense à quelque chose que je lui ai dit hier.
Well, just... I don't know what triggers you, and I'm sorry if you've got something upsetting you at the minute that's sparked it off.
Je ne sais pas ce qui a provoqué ça, et je suis désolé si quelque chose te contrarie en ce moment jusqu'à tout déclencher.
I'm just going to go to the chemist and get something for this, this cold.
J'allais partir chez le pharmacien et prendre quelque chose, pour le froid.
When I tell you something, a secret, you can't just decide, "Oh, I think I'll tell my wife."
Quand je vous dis quelque chose, un secret, vous ne pouvez pas penser. "Je vais en parler à ma femme".
Don't just stand there, you dingus, grab something.
Reste pas planté là, le dingo, aide-nous.
Can't we just hire movers or something?
On ne pourrait pas prendre des déménageurs?
I think I just found something to make the show an even bigger hit.
Je pense avoir trouvé comment rendre l'émission encore plus sensationnelle.
Why don't you just try something simple?
Pourquoi n'essaie tu pas juste quelque chose de simple.
I just need your advice on something.
J'ai besoin de ton avis.
Just come on. wiggle something.
Remuez quelque chose.
♪ if we could just shake something out of the blue ♪
♪ si nous pouvions simplement secouer quelque chose hors du bleu ♪
I just poured something.
Je me suis juste servie un truc.
Is it just me, or does it feel like we're being shown something, like how it was?
C'est moi, ou alors on voit les choses comme elles étaient avant?
I feel, Mr Venus, that this murder weapon is an item a man might just pick up, something meant for a purpose other than the cracking of skulls.
Je ressens, M. Venus, que l'arme de ce crime est un objet qu'un homme aurait ramassé, quelque chose destiné à autre chose qu'à un crâne brisé.
- Er... yes, but I've just remembered I... have something, um...
- Vous venez d'arriver! - Je viens de me rappeler... j'ai quelque chose...
We were only sold the five of the country's greatest minds, just waiting for someone to make them do something other than babble at each other.
Nous avons seulement vendu les cinq plus grands esprits du pays, juste attendre que quelqu'un de leur faire faire quelque chose autre que bavardage à l'autre.
Just a little something to help get them back on their feet.
Juste un petit quelque chose pour aider les remettre sur leurs pieds.
I just feel like if I were actively looking, then at least I'd be doing something.
J'ai l'impression que si je cherchais activement, alors au moins je ferais quelque chose.
While we've managed to combine 3-D printing technology and human cells to manufacture functioning human tissues, something like a kidney or a liver isn't just tissue...
Pendant que nous avons dirigé combiner 3-D impression technologie et cellules humaines fabriquer fonctionner tissus humains, quelque chose comme un rein ou un le foie n'est pas seulement tissu...
Maybe he just needs something to help him along.
Peut-être il a besoin juste de quelque chose l'aider le long de.
Oh, no, I just spilled something.
J'ai juste renversé quelque chose.
You know, I was just thinking... even if he can tell us something, will he?
Tu sais, je me demandais... même s'il peut nous dire quelque chose, le fera-t-il?
Just... go for a coffee with Sarah or something.
Va prendre un café avec Sarah.
I just... remember something running from me.
Je me souviens juste de quelque chose qui s'enfuit de moi.
He said that "the mystery of human existence " lies not in just staying alive... but in having something to live for. "
Il a dit que "le mystère de l'existence humaine ne réside pas juste à rester en vie... mais vivre pour quelque chose."
You gave me something to fight for, above and beyond just Pack rules.
Tu m'as donné une raison pour laquelle me battre, au-delà de juste les règles de la meute.
Sometimes, I'm looking for something specifically, but today, it's just instinctive things we're going for.
Parfois, je cherche une chose en particulier, mais aujourd'hui, j'y allais à l'instinct.
I just felt her, and felt for her... and knew something had to be done now.
J'ai senti ce qu'elle a vécu, j'ai eu de la compassion et j'ai su que je devais faire quelque chose.
To me, what was just so inspiring is that you had the courage to get up and speak about something that is so unfathomable to all of us.
Ce qui m'a inspirée, c'est que tu as eu le courage... ANIMATRICE DE TÉLÉVISION... de parler de quelque chose d'inimaginable pour nous tous.
I'm just a path for somebody who wants to try something new and say, " I'm gonna look at humanity through different eyes.
Mon chemin est pour quelqu'un qui veut faire un truc nouveau et dire : " Je vais voir l'humanité autrement.
Just looking for something to do today.
Il suffit de regarder quelque chose à faire aujourd'hui.
Um, I just need to get something out of the way first.
Hum, je dois juste obtenir quelque chose de la première manière.
Listen... I know we just met and we're having a great time making jokes, but... I have something really intense I need to talk to you about.
Écoute, je sais qu'on vient de se rencontrer et qu'on passe du bon temps à faire des blagues, mais... je dois te dire un truc vraiment important.
Okay, we're just gonna need to cool things off here before someone says something they're going to regret.
OK, on va se calmer là avant que quelqu'un dise quelque chose qu'il va regretter.
Got something to say, just say it.
Quelque chose à dire, il suffit de dire.
So maybe... putting something behind a bunch of dead people would give it a little more security than just, you know, burying it under any old stones.
Alors peut-être... mettre quelque chose derrière un tas de morts lui donnerait un peu plus de protection que de... simplement l'enterrer sous de vieilles pierres.
Just started out as something stupid and it got a little... it got a bit heated, and we haven't spoken in awhile.
Ça a commencé par un truc stupide et ça a un peu... Le ton est un peu monté et on ne s'est pas parlé depuis un moment.
I'm sorry to, er, well, just come round like this, but I've something for Ivy, if it's OK to give to her?
Désolé de... d'arriver à l'improviste, mais j'ai quelque chose pour Ivy, si vous êtes d'accord pour lui donner?
Masks are bloody useless. They're just for show. To make it look like the government is doing something.
Les masques ne servent qu'à créer l'illusion que le gouvernement agit.
Something more pressing just came up.
Quelque chose de plus pressant simplement venu.
I don't just take a snapshot of something.
Je ne prends pas juste une photo de quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]