English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ J ] / Just stay out of my way

Just stay out of my way traduction Français

71 traduction parallèle
Just stay out of my way and don't make me look bad to these people.
Reste loin de moi et ne me fais pas passer pour la méchante.
- We'll see what we can do, but... - Colonel. ... just stay out of my way until this is done, Captain.
On verra après, restez pas dans mes pattes.
Now you just stay out of my way.
Otez-vous de mon chemin.
Well, maybe it is an order, but just stay out of my way, all right?
Peut-être, mais ne vous mettez pas sur ma route.
Just stay out of my way, sonny.
Alors, mêle-toi de tes affaires mon coco.
Just stay out of my way.
Evite-moi.
I don't want you as my mentor. Just stay out of my way.
Je ne veux pas de toi pour mentor.
You just stay out of my way.
Ne t " occupe pas de ça.
Just stay out of my way.
Il suffit de rester hors de mon chemin.
Just stay out of my way.
Tiens-toi hors de mon chemin.
YOU BETTER JUST STAY OUT OF MY WAY IF YOU KNOW WHAT'S GOOD FOR YOU.
Après, on pourra avoir des Danette?
Just stay out of my way.
Nous restons. Ne me gênez pas.
And I don't want that to happen, so you better just stay out of my way.
Je veux éviter ça, alors dégage!
Just stay out of my way.
Laisse-moi tranquille.
Just stay out of my way.
Ne vous mettez pas sur mon chemin.
You just stay out of my way.
Lâchez-moi la grappe.
Look, just stay out of my way before you cause any more trouble.
Ne vous mettez plus dans mon chemin. J'ai assez d'ennuis.
Now, all of y'all, just stay out of my way.
Alors, vous tous, restez hors de mon chemin.
Just stay out of my way.
N'entravez pas mon chemin.
Just stay out of my way, I'll stay out of yours.
Ne croisez pas ma route, je ne croiserai pas la vôtre.
Just stay out of my way.
Je ne te veux pas dans les pattes.
Just stay out of my way, nerds.
Ca suffit hors de mon chemin, Abrutis.
Just stay out of my way.
Alors, redescends sur Terre.
Just stay out of my way.
Ecarte-toi de mon chemin.
Okay, you're just my roommate. This isn't on you, so just stay out of my way and let me handle my heartbreak the way a real man should- - by getting drunk off my ass and feeding the pelicans.
Ça te concerne pas, t'en mêle pas et laisse-moi gérer mon chagrin comme un vrai homme...
I already told you, if you don't want to work it, go read a comic book, just stay out of my way.
Je t'ai déjà dit, si tu ne veux pas travailler, va lire une BD, reste juste en-dehors de mon travail.
Just stay out of my way.
Reste en dehors de mon chemin.
Just stay out of my way.
Restes juste hors de mon chemin
So what say you make the enlightened choice here and just stay out of my way, okay?
vous allez donc rester loin de mon chemin n'est-ce pas?
Just stay out of my way, boy.
Reste en dehors de mon chemin, mec.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
Quant é toi, je ne peux rien contre toi ici, mais on se retrouvera.
On second thought just stay out of the house, and stay out of my way.
Tout compte fait, restez hors de la maison et de mon chemin.
Hey, he just better stay out of my way or else.
Eh, il ferait bien de rester hors de mon chemin, sinon.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Si vous avez d'autres problèmes, qu'il s'agisse de raisins, de prunes, de figues, ou de quelque autre fruit sec, gardez-les pour vous et évitez-moi.
REICH : Just stay the hell out of my way, all right?
Restez hors de mon chemin, d'accord?
Look, it just means I'm gonna shampoo my hair... and stay out of your way.
Ca signifie que je me lave les cheveux et que je ne t'approche pas.
Just stay out of my way.
N'entrave pas mon boulot.
Mingo, move your shit, stay out of my way... and we'll get along just fine.
Vire ton bordel, m'emmerde pas et tout ira bien. Vol de voitures
No trouble. You just gonna stay out of my way.
Y en aura pas, si tu m'emmerdes pas.
So just do your job and stay out of my way.
Faites votre boulot sans vous mettre en travers de ma route.
I don't care what you do, just keep your mouth shut and stay out of my way.
Faites ce que bon vous semble, mais ne m'importunez pas.
And just stay the hell out of my way.
Et reste en dehors de tout ça.
You just give me the damn ball, and you stay out of my way.
Tu me donnes le ballon et tu te tasses. Tu me donnes le ballon et tu te tasses.
You just stay the fuck out of my way, Nathan.
Dégage de mon chemin, Nathan!
So just stay the hell out of my way.
Alors, reste hors de mon chemin!
Just stay the hell out of my way.
Alors fichez-moi la paix.
Marge, I tried my best to talk you out of this. But since you're going through with it, I beg you, just stay out of his way and don't get hurt.
J'ai tout essayé pour t'éviter ça, mais, si t'y vas vraiment, je t'en prie, évite ses coups et ne te fais pas mal.
I'm through talking, all right. Just stay the hell out of my way.
Marre de parler, lâchez-moi.
♪ Just stay the fuck out of my way. ♪
♪ Just stay the fuck out of my way. ♪
Fine. Then just have them stay out of my way.
Très bien, mais je les veux pas dans mes pattes.
Just stay out of my emotional way.
Restes juste en dehors de mon chemin émotionnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]